Document details

Anne Blonstein : poesia como tradução?

Author(s): Difelice, Moira Camotim

Date: 2014

Persistent ID: http://hdl.handle.net/10362/14879

Origin: Repositório Institucional da UNL

Subject(s): Anne Blonstein; Poesia; Tradução; Venuti; Modelo hermenêutico; poetry; Translation; Hermeneutic model


Description

Esta dissertação pretende dar a conhecer o trabalho de uma poeta, Anne Blonstein (1958-2011), que se move num “inbetween space” muito próximo ao do tradutor. No primeiro capítulo, damos a conhecer a autora e algumas das suas obras, fazendo um apanhado da sua actual recepção enquanto poeta. No segundo capítulo, olhamos para Anne Blonstein ‘ao microscópio’, apresentando uma leitura radial de um poema seu, so die Bindung ihrer Seele, seguida de uma versão em português analisada segundo o modelo hermenêutico de Venuti (2013). Depois de tecermos algumas considerações sobre o modelo desse autor, que também adoptamos para defender a escrita de Anne Blonstein como tradução, passamos ao terceiro capítulo, em que avançamos com uma reflexão final sobre se e como a poesia de Anne Blonstein poderá ser considerada uma forma de tradução. O trabalho termina com o “Início de uma experimentação” sobre so die Bindung ihrer Seele numa tradução não à letra nem pelo sentido mas letra-a-letra.

Document Type Master thesis
Language Portuguese
Contributor(s) RUN
facebook logo  linkedin logo  twitter logo 
mendeley logo

Related documents

No related documents