Author(s): Moreira, Carlota
Date: 2016
Persistent ID: http://hdl.handle.net/10400.22/8383
Origin: Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
Subject(s): Comunicação intercultural
Author(s): Moreira, Carlota
Date: 2016
Persistent ID: http://hdl.handle.net/10400.22/8383
Origin: Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
Subject(s): Comunicação intercultural
O artigo pretende fazer uma abordagem teórico-prática à Comunicação Intercultural. Partindo de um enquadramento teórico relativamente ao papel da Comunicação Empresarial nas organizações, nomeadamente no momento da internacionalização. Explanamos os conceitos de localização e transcriação versus a mera tradução e culminamos com a análise de algumas páginas web da McDonald’s que servem de exemplo de adaptações culturais que deverão ser feitas no momento da tradução de um site para públicos de outros países. Objetivamos, deste modo, extrair e sintetizar algumas conclusões deste caso real que poderão, a posteriori, ser reaproveitadas para outras empresas no futuro. Essencialmente, interessa-nos refletir sobre a veracidade da necessidade de se repensar as traduções numa lógica muito mais abrangente do que a mera conversão linguística. Cremos que, para uma eficaz imersão intercultural, releva, além das lógicas traduções linguísticas, realizar-se traduções/conversões mais holísticas e integradas.