Detalhes do Documento

Os primeiros testemunhos da tradução galego-portuguesa do romance arturiano

Autor(es): Ailenii, Simona

Data: 2012

Identificador Persistente: http://hdl.handle.net/10216/67288

Origem: Repositório Aberto da Universidade do Porto

Assunto(s): Literatura medieval; Romance arturiano


Descrição

A matéria arturiana representa uma página muito significativa na história da literatura e da língua em romance e, já desde o século XIX, se tem reflectido sobre o papel fulcral que os romances arturianos desempenharam também no conhecimento do mundo medieval. Esta matéria narrativa configura-se nas primeiras duas décadas do século XIII como uma organização cíclica em prosa designada por Ciclo da Vulgata. Este conjunto cíclico conhece, entre 1230-1240, uma versão expandida ou condensada, de acordo com diferentes estudiosos que se debruçaram sobre o problema, designada por Pseudo Robert de Boron. Originário de solo francês, o romance arturiano conta desde a segunda metade do século XIII com expressões transpirenaícas. A Península Ibérica será o primeiro berço das traduções da matéria arturiana e os testemunhos preservados atestam também versões em três línguas: galego-português, castelhano e catalão. Este trabalho propõe-se realizar um estudo interdisciplinar dos primeiros testemunhos da tradução galego-portuguesa do romance arturiano conservados nos arquivos e nas bibliotecas hispânicas - os fragmentos da Estaria do Santo Graal, do Livro de Merlin e do Livro de Tristan que chegaram até nós. Para avançar solidamente neste estudo, considerámos oportuno a análise pormenorizada da sua materialidade física e textual. O carácter arcaico dos textos arturianos transmitidos nas traduções galego-portuguesas tem sido debatido com base em testemunhos tardios (a Demanda portuguesa, o Livro de José de Arimateià), que revelam um substrato de língua muito antigo (Nunes, 1908, Castro, 1984). Ora, a confirmação deste pressuposto veio com a descoberta, como veremos, de alguns dos manuscritos literários mais antigos em galego-português, que atestam um estado da língua literária muito antigo, configurando-se como os mais antigos testemunhos do ciclo do Pseudo Robert de Boron. (...)

Tipo de Documento Tese de doutoramento
Idioma Português
facebook logo  linkedin logo  twitter logo 
mendeley logo