Objective: to adapt cross-culturally and validate the contents of the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire for Portuguese language. Methods: methodological study involving cross-cultural validation, conducted in five phases: initial translation, translation synthesis, back-translation to the source language, review by committee of judges, pre-test of final version with 30 people with traumatic spinal...
This study aimed to translate and culturally adapt to Standard Portuguese Language of Brazil to Spinal Cord Injury Secondary Conditions Scale. This is a methodological study conducted in six phases, namely: initial translation, translation synthesis, back translation to the original language, committee review of expert judges of the area, translated version pretest and content validation. Study participants wer...