12 documents found, page 1 of 2

Sort by Issue Date

A língua portuguesa na China

Suoying, Wang

Do the Chinese people learn the Portuguese Language? The answer is undoubtedly yes. But, when did they start to learn it? How many people opted for this form of learning? What was and is their motivation? Where, with whom and how do they learn it? What are the difficulties that they have in their learning? What do they do after finishing their studies?...These are the questions we will answer in our article. We...


EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE...

Hu, Zhihua; Suoying, Wang

In the present work, we discuss a concrete case of teaching translation between English and Portuguese by a Chinese university (Zhejiang International Studies University, or ZISU) for undergraduate students of Portuguese major. Specifically, this work addresses the following aspects: (a). the teaching of Portuguese as a bachelor by Chinese universities and its evolution; (b). The teaching of Portuguese at ZISU,...

Date: 2021   |   Origin: Polissema

RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE

Zhang, Jingwen; Suoying, Wang

In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translatio...

Date: 2021   |   Origin: Polissema

Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis

Zhang, Jingwen; Suoying, Wang

Na segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena con...


Exploração do ensino da tradução entre inglês e português pelas universidades c...

Hu, Zhihua; Suoying, Wang

No presente trabalho, apresentamos um caso concreto da lecionação de Tradução entre Inglês e Português numa universidade chinesa (Zhejiang International Studies University, ou ZISU) para os alunos da Licenciatura em Português. Concretamente, este trabalho aborda os seguintes aspetos: (a). o ensino de português nas universidades chinesas e a sua evolução, no âmbito de Licenciaturas em Português; (b). o ensino de...


About the translation of Chinese aspectual particle GUO into Portuguese based o...

Hu, Zhihua; Roberto, Maria Teresa; Suoying, Wang

O trabalho que apresentamos tem por objetivo analisar as alternativas de conversão da partícula aspetual chinesa guo para o português. Em chinês, a partícula aspetual guo fica depois dos verbos, expressando o acontecimento das ações no passado e indicando o aspeto experiencial. Como em português não existe tal classe de palavra, a função desempenhada por esta partícula aspetual chinesa, aquando da tradução, é t...

Date: 2020   |   Origin: Diacrítica

Contextual equivalence in translation between Chinese and Portuguese – Analysis...

Suoying, Wang; Yanbin, Lu

This work aims to explain the importance of context in the translation between Chinese and Portuguese, through the analysis of cases found in teaching and translating.; Este trabalho visa explicar a importância do valor contextual na tradução entre chinês e português, através da análise de casos verificados na prática de docência e tradução.

Date: 2020   |   Origin: Diacrítica

TRANSLATION ANALYSIS OF THE CHINESE PREPOSITION “BA” TO PORTUGUESE BASED ON A P...

Hu, Zhihua; Roberto, Maria Teresa; Suoying, Wang

In this work, we intend to describe and analyze how the Chinese preposition “ba” is translated into Portuguese. As a preposition, “ba” combines with the post-positioned part, presenting a very common structure in modern Chinese, in which the object is placed before the regent verb. The difficulty in finding correspondence in other languages ​​is the reason for this work. In order to verify the possible tendenci...

Date: 2020   |   Origin: Polissema

About the translation of Chinese aspectual particle GUO into Portuguese based o...

Hu, Zhihua; Roberto, Maria Teresa; Suoying, Wang

O trabalho que apresentamos tem por objetivo analisar as alternativas de conversão da partícula aspetual chinesa guo para o português. Em chinês, a partícula aspetual guo fica depois dos verbos, expressando o acontecimento das ações no passado e indicando o aspeto experiencial. Como em português não existe tal classe de palavra, a função desempenhada por esta partícula aspetual chinesa, aquando da tradução, é t...

Date: 2020   |   Origin: Diacrítica

Contextual equivalence in translation between Chinese and Portuguese – Analysis...

Suoying, Wang; Yanbin, Lu

This work aims to explain the importance of context in the translation between Chinese and Portuguese, through the analysis of cases found in teaching and translating.; Este trabalho visa explicar a importância do valor contextual na tradução entre chinês e português, através da análise de casos verificados na prática de docência e tradução.

Date: 2020   |   Origin: Diacrítica

12 Results

Queried text

Refine Results

Author






Date





Document Type




Access rights


Resource






Subject