In a context of growing internationalisation of Higher Education Institutions, it is becoming increasingly urgent to train teachers to deal with the challenges of multicultural pedagogical environments, particularly with regard to adapting curricula and pedagogical approaches. Recognising that culture is a key element in building trust, fostering innovation and developing more effective learning environments, t...
With the rising number of women relocating to Portugal over recent years, this paper focuses on the lived experiences of newly arrived migrant women, employing an intersectional lens to examine their integration process. In this qualitative exploratory study, we conducted semi-structured interviews with 28 Central and South American women who migrated to the North of Portugal, analysing their perceptions about ...
Collaborative learning is considered one of the most suitable approaches for learner-centred strategies and is especially useful in today's translator training, due to its adequacy for the acquisition of translation skills. The implementation of collaborative strategies in translator training has led to a significant reduction in individual activities in the classroom, with an increasing weight of collective wo...
A aprendizagem colaborativa é considerada uma das abordagens mais adequadas para as estratégias centradas no aluno e afigura-se especialmente útil na atual formação de tradutores, sendo indicada para a aquisição de competências de tradução. A implementação de estratégias colaborativas na formação de tradutores tem levado a uma redução significativa das atividades individuais na sala de aula, com um peso cada ve...
Linguistic rights and the right to language, are essential for the exercise of many fundamental rights, namely freedom of expression, information and communication, as decisive instruments of democracy. In 2005, the European Charter for Plurilingualism highlighted plurilingualism as an essential vector of democratic citizenship. The Charter states that plurilingualism is the most desirable and effective form o...
;
.
Back in the 90’s, early intervention professionals believed that Down syndrome should not be exposed to more than one language and manual signs would prevent language development.
This paper is about the role of the interpreter-translator at court in France and the relevance of the judge regarding the relation between language and law, at a time when forensic linguistic turns more and more obvious the frequent and difficult relations between legal translation and comparative law.; O artigo foca-se na figura do perito intérprete-tradutor nos tribunais franceses e no papel determinante do ...