Conforme estudos anteriores (Dupoux et al. 1999; Polivanov, 1931; Zhou & Rato, 2023), as restrições fonotáticas da língua materna (L1) dos aprendentes condicionam a sua perceção da língua não materna. O presente trabalho tem como objetivo explorar, em primeiro lugar, se os aprendentes bilingues cantonês-mandarim têm dificuldade percetiva com as estruturas sonoras do português europeu (PE) que violam as restriçõ...
No sistema fonológico do português europeu (PE), regista-se um processo de assimilação de vozeamento da consoante fricativa em coda silábica, sendo esta produzida como [ʒ] antes de consoante vozeada e como [ʃ] antes de consoante não vozeada – cf. Mateus e Andrade (2000). Já há estudos sobre a aquisição segmental das fricativas entre os falantes nativos de chinês mandarim (CM) que aprendem português como língua ...
In the phonological system of European Portuguese (EP), there is a process of voicing assimilation in the fricative in Coda position, which is produced as [ʒ] before a voiced consonant and as [ʃ] before a voiceless consonant ([1]). There are already studies on the segmental acquisition of fricatives among the native speakers of Mandarin Chinese (MC) who learn Portuguese as a second language (L2) (e.g. [2]). How...
Trabalhos anteriores revelam que, ao adquirir o Português Europeu (PE) como língua não-materna (L2), aprendentes com o chinês mandarim (CM) como língua materna (L1) e um nível de proficiência no PE tanto elementar (Castelo & Freitas, 2019) como mais avançado (Duan, 2021) neutralizam a distinção entre /e/ e /ɛ/ para a vogal baixa na sua produção em Português L2. Dado que os principais modelos de aquisição fonoló...
Prior research reveals that, when acquiring European Portuguese (EP), L1-Mandarin learners with beginning ([1]) and more advanced proficiency levels ([2]) neutralise the distinction between /e/ and /ɛ/ to the low vowel in their L2-Portuguese production. Given that major L2 speech learning models ([3], [4], [5]) assume a tight link between L2 speech perception and production, we speculate that the observed produ...
No sistema fonológico do português europeu (PE), regista-se um processo de assimilação de vozeamento da consoante fricativa em coda silábica, sendo esta produzida como [ʒ] antes de consoante vozeada e como [ʃ] antes de consoante não vozeada – cf. Mateus e Andrade (2000). Já há estudos sobre a aquisição segmental das fricativas entre os falantes nativos de chinês mandarim (CM) que aprendem português como língua ...
Vocabulary size has been repeatedly shown to be a good indicator of second language (L2) proficiency. Among the many existing vocabulary tests, the LexTALE test and its equivalents are growing in popularity since they provide a rapid (within 5 minutes) and objective way to assess the L2 proficiency of several languages (English, French, Spanish, Chinese, and Italian) in experimental research. In this study, exp...
This study analyzes the degree of language balance in three groups of bilingual speakers of Portuguese and German: a group of Portuguese heritage speakers (HSs) living in Germany, another who returned to Portugal, and Portuguese late learners of German L2. Based on the DIALANG vocabulary size placement test, applied in German and in Portuguese, and on extralinguistic variables extracted from a background questi...
O estudo do Português Língua Estrangeira (PLE) na China tem-se expandido significativamente desde 2000. Muitos materiais foram criados para este grupo específico de aprendentes com pouca exposição à L2, mas ainda faltam recursos para as dificuldades específicas de pronúncia. Simultaneamente, trabalhos sobre o PLE têm mostrado que a altura vocálica em português é um grande desafio para falantes de mandarim L1 e ...
It has been long recognized that the poor distinction between /l/ and /ɾ/ is one of the most perceptible characteristics in Chinese-accented Portuguese. Recent empirical research revealed that this notorious L2 speech learning difficulty goes beyond the confusion between two L2 categories, as L1-Mandarin learners’ acquisition of Portuguese /l/ and /ɾ/ seems to be subject to the interaction among different proso...