Publicação

As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:A presente tese foi elaborada no âmbito do projeto final de Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho em que se realizou a tradução, para português, de um texto escrito em língua japonesa sobre a arte de construção das máscaras utilizadas no teatro Nô – um dos teatros mais antigos e tradicionais do Japão. Devido à sua longa existência e fundo cultural, o teatro Nô oferece um amplo conhecimento base sobre a história e a cultura japonesas. A presente investigação tem duas vertentes: por um lado faz a análise da tradução do texto cultural do japonês para português, por outro lado constitui um “documento guia” que permite fazer a introdução ao teatro Nô, tendo por alvo os potenciais leitores da língua de chegada, no caso, lusofalantes. No presente trabalho, tendo como base a tradução realizada, na primeira parte apresenta-se a análise de vários problemas encontrados ao longo do processo de tradução e as respetivas soluções, através das quais são percecionadas algumas formas e opções para aproximar duas línguas tão distintas em si como são, no caso, o português e o japonês. Na seguida parte descreve-se o resultado da pesquisa realizada durante o processo de tradução: um enquadramento sobre o tema do texto original, o teatro Nô, a sua história e a explicação sobre as máscaras. Trata-se de uma forma de fornecer aos potenciais leitores informações complementares que ajudem à leitura do texto traduzido.
Autores principais:Sakamoto, Mamiko
Assunto:Tradução Nôgaku Máscaras do Nô Teatro tradicional japonês Língua japonesa História e cultura japonesas Translation Noh Nohgaku Noh masks Traditional Japanese theatre Japanese language Japanese history and culture Humanidades::Outras Humanidades
Ano:2013
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade do Minho
Idioma:português
Origem:RepositóriUM - Universidade do Minho
Descrição
Resumo:A presente tese foi elaborada no âmbito do projeto final de Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho em que se realizou a tradução, para português, de um texto escrito em língua japonesa sobre a arte de construção das máscaras utilizadas no teatro Nô – um dos teatros mais antigos e tradicionais do Japão. Devido à sua longa existência e fundo cultural, o teatro Nô oferece um amplo conhecimento base sobre a história e a cultura japonesas. A presente investigação tem duas vertentes: por um lado faz a análise da tradução do texto cultural do japonês para português, por outro lado constitui um “documento guia” que permite fazer a introdução ao teatro Nô, tendo por alvo os potenciais leitores da língua de chegada, no caso, lusofalantes. No presente trabalho, tendo como base a tradução realizada, na primeira parte apresenta-se a análise de vários problemas encontrados ao longo do processo de tradução e as respetivas soluções, através das quais são percecionadas algumas formas e opções para aproximar duas línguas tão distintas em si como são, no caso, o português e o japonês. Na seguida parte descreve-se o resultado da pesquisa realizada durante o processo de tradução: um enquadramento sobre o tema do texto original, o teatro Nô, a sua história e a explicação sobre as máscaras. Trata-se de uma forma de fornecer aos potenciais leitores informações complementares que ajudem à leitura do texto traduzido.