Publicação
Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC
| Resumo: | O presente relatório tem como título “Localização e tradução de software em contexto empresarial - uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC”. O estágio curricular teve uma duração de aproximadamente 4 meses e foi realizado na empresa iDISC-Information Technologies, em Barcelona, que se dedica ao desenvolvimento e localização de software bem como à tradução. Com a orientação da Núria Riera por parte da empresa, que exerce a função de Gestora de Qualidade, e orientada pelo Professor Doutor Fernando Ferreira Alves, da parte da Universidade do Minho, o estágio na empresa iDISC teve como foco principal a localização e tradução de software. Além do meu interesse pela área da tradução técnica, o domínio da indústria informática é cada vez mais importante e tem uma enorme influência em todo o tipo de mercados em termos de internacionalização de produtos. O facto de a empresa estar localizada em Espanha também influenciou a escolha deste estágio, uma vez que sempre tive a intenção de fazer um estágio no estrangeiro e, sendo um país cujo idioma é uma das minhas línguas de trabalho, penso que podia ser igualmente uma mais-valia para o aperfeiçoamento da mesma. Este estágio teve por objetivo a aplicação prática dos conhecimentos teóricos adquiridos no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Para tal, foram desenvolvidas tarefas de tradução, edição e revisão de ficheiros. Outra das tarefas realizadas no âmbito deste estágio foi o controlo de qualidade das traduções, pondo em prática o método interno da empresa relativamente à correção e categorização de erros, temas anteriormente abordados na unidade curricular de Gestão de Projetos durante o mestrado A realização deste relatório demonstrou a importância das ferramentas de apoio à tradução, as CAT Tools, assim como a importância das normas de qualidade e da gestão de projetos neste meio. |
|---|---|
| Autores principais: | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| Assunto: | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| Ano: | 2017 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | português |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| _version_ | 1867437957180293120 |
|---|---|
| author | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| author_facet | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| author_role | author |
| contributor_name_str_mv | Ferreira-Alves, Fernando RepositóriUM - Universidade do Minho |
| country_str | PT |
| creators_json_txt | [{\"Person.name\":\"Gomes, Diana Gouveia da Silva\"}] |
| datacite.contributors.contributor.contributorName.fl_str_mv | Ferreira-Alves, Fernando RepositóriUM - Universidade do Minho |
| datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| datacite.date.Accepted.fl_str_mv | 2017-01-01T00:00:00Z |
| datacite.date.available.fl_str_mv | 2018-10-03T14:30:58Z |
| datacite.date.embargoed.fl_str_mv | 2018-10-03T14:30:58Z |
| datacite.rights.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| datacite.subjects.subject.fl_str_mv | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| datacite.titles.title.fl_str_mv | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Ferreira-Alves, Fernando RepositóriUM - Universidade do Minho |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| dc.date.Accepted.fl_str_mv | 2017-01-01T00:00:00Z |
| dc.date.available.fl_str_mv | 2018-10-03T14:30:58Z |
| dc.date.embargoed.fl_str_mv | 2018-10-03T14:30:58Z |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | https://hdl.handle.net/1822/56150 |
| dc.language.none.fl_str_mv | por |
| dc.rights.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.subject.none.fl_str_mv | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| dc.title.fl_str_mv | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| dc.type.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc |
| description | O presente relatório tem como título “Localização e tradução de software em contexto empresarial - uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC”. O estágio curricular teve uma duração de aproximadamente 4 meses e foi realizado na empresa iDISC-Information Technologies, em Barcelona, que se dedica ao desenvolvimento e localização de software bem como à tradução. Com a orientação da Núria Riera por parte da empresa, que exerce a função de Gestora de Qualidade, e orientada pelo Professor Doutor Fernando Ferreira Alves, da parte da Universidade do Minho, o estágio na empresa iDISC teve como foco principal a localização e tradução de software. Além do meu interesse pela área da tradução técnica, o domínio da indústria informática é cada vez mais importante e tem uma enorme influência em todo o tipo de mercados em termos de internacionalização de produtos. O facto de a empresa estar localizada em Espanha também influenciou a escolha deste estágio, uma vez que sempre tive a intenção de fazer um estágio no estrangeiro e, sendo um país cujo idioma é uma das minhas línguas de trabalho, penso que podia ser igualmente uma mais-valia para o aperfeiçoamento da mesma. Este estágio teve por objetivo a aplicação prática dos conhecimentos teóricos adquiridos no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Para tal, foram desenvolvidas tarefas de tradução, edição e revisão de ficheiros. Outra das tarefas realizadas no âmbito deste estágio foi o controlo de qualidade das traduções, pondo em prática o método interno da empresa relativamente à correção e categorização de erros, temas anteriormente abordados na unidade curricular de Gestão de Projetos durante o mestrado A realização deste relatório demonstrou a importância das ferramentas de apoio à tradução, as CAT Tools, assim como a importância das normas de qualidade e da gestão de projetos neste meio. |
| dirty | 0 |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | masterThesis |
| fulltext.url.fl_str_mv | https://repositorium.uminho.pt/bitstreams/ae9d329a-0254-40d0-be47-908818f05b86/download |
| id | rum_bc86a0e9fd64205bbd3035bebe5fdd0a |
| identifier.url.fl_str_mv | https://hdl.handle.net/1822/56150 |
| instacron_str | repositorium |
| institution | Universidade do Minho |
| instname_str | Universidade do Minho |
| language | por |
| network_acronym_str | rum |
| network_name_str | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| oai_identifier_str | oai:repositorium.uminho.pt:1822/56150 |
| organization_str_mv | urn:organizationAcronym:repositorium |
| person_str_mv | Gomes, Diana Gouveia da Silva |
| publishDate | 2017 |
| reponame_str | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| repository_id_str | urn:repositoryAcronym:rum |
| service_str_mv | urn:repositoryAcronym:rum |
| spelling | porporO presente relatório tem como título “Localização e tradução de software em contexto empresarial - uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC”. O estágio curricular teve uma duração de aproximadamente 4 meses e foi realizado na empresa iDISC-Information Technologies, em Barcelona, que se dedica ao desenvolvimento e localização de software bem como à tradução. Com a orientação da Núria Riera por parte da empresa, que exerce a função de Gestora de Qualidade, e orientada pelo Professor Doutor Fernando Ferreira Alves, da parte da Universidade do Minho, o estágio na empresa iDISC teve como foco principal a localização e tradução de software. Além do meu interesse pela área da tradução técnica, o domínio da indústria informática é cada vez mais importante e tem uma enorme influência em todo o tipo de mercados em termos de internacionalização de produtos. O facto de a empresa estar localizada em Espanha também influenciou a escolha deste estágio, uma vez que sempre tive a intenção de fazer um estágio no estrangeiro e, sendo um país cujo idioma é uma das minhas línguas de trabalho, penso que podia ser igualmente uma mais-valia para o aperfeiçoamento da mesma. Este estágio teve por objetivo a aplicação prática dos conhecimentos teóricos adquiridos no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Para tal, foram desenvolvidas tarefas de tradução, edição e revisão de ficheiros. Outra das tarefas realizadas no âmbito deste estágio foi o controlo de qualidade das traduções, pondo em prática o método interno da empresa relativamente à correção e categorização de erros, temas anteriormente abordados na unidade curricular de Gestão de Projetos durante o mestrado A realização deste relatório demonstrou a importância das ferramentas de apoio à tradução, as CAT Tools, assim como a importância das normas de qualidade e da gestão de projetos neste meio.application/pdfporLocalização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISCGomes, Diana Gouveia da SilvaFerreira-Alves, FernandoHostingInstitutionOrganizationalRepositóriUM - Universidade do Minhoe-mailmailto:repositorium@usdb.uminho.ptrepositorium@usdb.uminho.ptTID2019762182018-10-03T14:30:58Z201720172017-01-01T00:00:00ZHandlehttps://hdl.handle.net/1822/56150http://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessTradução técnicaEstudos de traduçãoLocalizaçãoGestão de projetosControlo de qualidadeTechnical translationTranslation studiesLocalisationProject managementQuality assurancehttp://www.oecd.org/science/inno/38235147.pdfFields of Science and Technology (FOS)Humanidades::Outras Humanidades2626173 bytesliteraturehttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccmaster thesishttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://repositorium.uminho.pt/bitstreams/ae9d329a-0254-40d0-be47-908818f05b86/download |
| spellingShingle | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC Gomes, Diana Gouveia da Silva Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| status | SINGLETON |
| subject.fl_str_mv | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance |
| subject.other.fl_str_mv | Humanidades::Outras Humanidades |
| title | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| title_full | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| title_fullStr | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| title_full_unstemmed | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| title_short | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| title_sort | Localização e tradução de software em contexto empresarial: uma experiência Erasmus no âmbito de estágio curricular na empresa iDISC |
| topic | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| topic_facet | Tradução técnica Estudos de tradução Localização Gestão de projetos Controlo de qualidade Technical translation Translation studies Localisation Project management Quality assurance Humanidades::Outras Humanidades |
| url | https://hdl.handle.net/1822/56150 |
| visible | 1 |