Publicação
A problemática da tradução de textos relativos ao bullying para fins formativos e educacionais
| Resumo: | O presente relatório de estágio visa realçar e dar a conhecer os problemas e questões existentes na tradução de textos em inglês para textos no português europeu, nomeadamente, textos relativos à temática do bullying, tanto para fins formativos ou profissionais como para fins educacionais. Será feita uma breve abordagem ao domínio da tradução e da linguagem especializada que engloba a tipologia textual e sequências textuais. Nos três textos e respetivas traduções para português europeu figura terminologia específica do domínio do bullying, assunto de interesse de especialistas e de não especialistas, que será objeto de análise. Ao longo do presente relatório, para cada um dos textos traduzidos, foram abordados problemas de tradução, tais como falsos amigos, polissemia e homonímia, empréstimos e estrangeirismos, metáforas conceptuais, e siglas/acrónimos e denominações, que compreendem as principais dificuldades de tradução nas tarefas de tradução que me foram atribuídas. |
|---|---|
| Autores principais: | Nave, Mariana Filipa Almeida |
| Assunto: | Língua inglesa - Tradução para português Língua portuguesa - Tradução Violência em meio escolar - Tradução Teses de mestrado - 2017 |
| Ano: | 2017 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório da Universidade de Lisboa |
| Resumo: | O presente relatório de estágio visa realçar e dar a conhecer os problemas e questões existentes na tradução de textos em inglês para textos no português europeu, nomeadamente, textos relativos à temática do bullying, tanto para fins formativos ou profissionais como para fins educacionais. Será feita uma breve abordagem ao domínio da tradução e da linguagem especializada que engloba a tipologia textual e sequências textuais. Nos três textos e respetivas traduções para português europeu figura terminologia específica do domínio do bullying, assunto de interesse de especialistas e de não especialistas, que será objeto de análise. Ao longo do presente relatório, para cada um dos textos traduzidos, foram abordados problemas de tradução, tais como falsos amigos, polissemia e homonímia, empréstimos e estrangeirismos, metáforas conceptuais, e siglas/acrónimos e denominações, que compreendem as principais dificuldades de tradução nas tarefas de tradução que me foram atribuídas. |
|---|