Publication

A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo

View document

Bibliographic Details
Summary:Considerar os problemas que se colocam à tradução literária e de modo particular, à tradução de uma narrativa de Balzac, “Les dangers de l´inconduite”, levou-nos a reflectir, na fase inicial do nosso trabalho, sobre a questão da verdade da representação realista, com implicações na configuração do texto de partida e, desse modo também, no de chegada. Assim, numa primeira parte, abordámos uma estética do olhar em que se apoia Balzac, a fim de ver e dar a ver a sociedade da sua época. Trata-se de um olhar com incidência no presente e que tem como objectivo captar e revelar a verdadeira realidade que a Comédia Humana oculta. Assumindo-se como um historiador do presente, ao pretender persuadir e despertar o leitor para os problemas que se colocam ao mundo do seu tempo, Balzac recorre à retórica realista fundada no cânone aristotélico da mimesis para criar uma ilusão referencial. Numa segunda parte, procurámos equacionar o problema da tradução como língua da verdade, a partir da reflexão teórica. O que nos conduziu ao trabalho do tradutor que se investe na busca da verdade linguística, permitindo--nos finalmente considerar os problemas mais específicos colocados à tradução do texto nosso corpus que apresentamos neste estudo.
Main Authors:Passos, Carolina Albuquerque
Subject:Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação Literatura francesa - séc.19 Realismo na literatura Traduções portuguesas Teses de mestrado - 2011
Year:2011
Country:Portugal
Document type:master thesis
Access type:open access
Associated institution:Universidade de Lisboa
Language:Portuguese
Origin:Repositório da Universidade de Lisboa
_version_ 1866809661455335424
author Passos, Carolina Albuquerque
author_facet Passos, Carolina Albuquerque
author_role author
contributor_name_str_mv Martins, Maria de Lourdes Câncio,1944-
Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa
country_str PT
creators_json_txt [{\"Person.name\":\"Passos, Carolina Albuquerque\"}]
datacite.contributors.contributor.contributorName.fl_str_mv Martins, Maria de Lourdes Câncio,1944-
Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa
datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv Passos, Carolina Albuquerque
datacite.date.Accepted.fl_str_mv 2011-01-01T00:00:00Z
datacite.date.available.fl_str_mv 2011-10-11T14:26:08Z
datacite.date.embargoed.fl_str_mv 2011-10-11T14:26:08Z
datacite.rights.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
datacite.subjects.subject.fl_str_mv Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
datacite.titles.title.fl_str_mv A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
dc.contributor.none.fl_str_mv Martins, Maria de Lourdes Câncio,1944-
Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa
dc.creator.none.fl_str_mv Passos, Carolina Albuquerque
dc.date.Accepted.fl_str_mv 2011-01-01T00:00:00Z
dc.date.available.fl_str_mv 2011-10-11T14:26:08Z
dc.date.embargoed.fl_str_mv 2011-10-11T14:26:08Z
dc.description.none.fl_str_mv Abstract: To consider the problems facing the literary translation and, in particular, the translation of a Balzac’s novel, led us to think about the initial stage of our work, namely about the question of truth in realistic representation with impact on the source and target text. Therefore, we started by addressing the aesthetic look that supports Balzac´s work, in order to understand and reveal contemporary society through the author’s perspective. It is clearly an outlook focused on the present with the purpose of demonstrating the true reality behind the occult Human Comedy. Assumed as an historian of the present, Balzac intends to awake his readers to the world problems of his time. To achieve such objective, the author uses a realistic rhetoric based on the Aristotelian canon of mimesis, by building a referential illusion. The second part focuses on the study of the translation as a language of truth, a theoretical expression from Walter Benjamin’s work. By analyzing the work of the translator when aiming for a linguistic truth we can finally consider the specific translation problems in the text of our corpus presented in this work.
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/4273
dc.language.none.fl_str_mv por
dc.rights.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.subject.none.fl_str_mv Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
dc.title.fl_str_mv A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
dc.type.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
description Considerar os problemas que se colocam à tradução literária e de modo particular, à tradução de uma narrativa de Balzac, “Les dangers de l´inconduite”, levou-nos a reflectir, na fase inicial do nosso trabalho, sobre a questão da verdade da representação realista, com implicações na configuração do texto de partida e, desse modo também, no de chegada. Assim, numa primeira parte, abordámos uma estética do olhar em que se apoia Balzac, a fim de ver e dar a ver a sociedade da sua época. Trata-se de um olhar com incidência no presente e que tem como objectivo captar e revelar a verdadeira realidade que a Comédia Humana oculta. Assumindo-se como um historiador do presente, ao pretender persuadir e despertar o leitor para os problemas que se colocam ao mundo do seu tempo, Balzac recorre à retórica realista fundada no cânone aristotélico da mimesis para criar uma ilusão referencial. Numa segunda parte, procurámos equacionar o problema da tradução como língua da verdade, a partir da reflexão teórica. O que nos conduziu ao trabalho do tradutor que se investe na busca da verdade linguística, permitindo--nos finalmente considerar os problemas mais específicos colocados à tradução do texto nosso corpus que apresentamos neste estudo.
dirty 0
eu_rights_str_mv openAccess
format masterThesis
fulltext.url.fl_str_mv https://repositorio.ulisboa.pt/bitstreams/28689b6a-b6f8-4be6-8603-923dda0948cd/download
id ul_6cd238020be8ea3f64ce0ea0db3aff93
identifier.url.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/4273
instacron_str ul
institution Universidade de Lisboa
instname_str Universidade de Lisboa
language por
network_acronym_str ul
network_name_str Repositório da Universidade de Lisboa
oai_identifier_str oai:repositorio.ulisboa.pt:10451/4273
organization_str_mv urn:organizationAcronym:ul
person_str_mv Passos, Carolina Albuquerque
publishDate 2011
reponame_str Repositório da Universidade de Lisboa
repository_id_str urn:repositoryAcronym:ul
service_str_mv urn:repositoryAcronym:ul
spelling porporConsiderar os problemas que se colocam à tradução literária e de modo particular, à tradução de uma narrativa de Balzac, “Les dangers de l´inconduite”, levou-nos a reflectir, na fase inicial do nosso trabalho, sobre a questão da verdade da representação realista, com implicações na configuração do texto de partida e, desse modo também, no de chegada. Assim, numa primeira parte, abordámos uma estética do olhar em que se apoia Balzac, a fim de ver e dar a ver a sociedade da sua época. Trata-se de um olhar com incidência no presente e que tem como objectivo captar e revelar a verdadeira realidade que a Comédia Humana oculta. Assumindo-se como um historiador do presente, ao pretender persuadir e despertar o leitor para os problemas que se colocam ao mundo do seu tempo, Balzac recorre à retórica realista fundada no cânone aristotélico da mimesis para criar uma ilusão referencial. Numa segunda parte, procurámos equacionar o problema da tradução como língua da verdade, a partir da reflexão teórica. O que nos conduziu ao trabalho do tradutor que se investe na busca da verdade linguística, permitindo--nos finalmente considerar os problemas mais específicos colocados à tradução do texto nosso corpus que apresentamos neste estudo.Abstract: To consider the problems facing the literary translation and, in particular, the translation of a Balzac’s novel, led us to think about the initial stage of our work, namely about the question of truth in realistic representation with impact on the source and target text. Therefore, we started by addressing the aesthetic look that supports Balzac´s work, in order to understand and reveal contemporary society through the author’s perspective. It is clearly an outlook focused on the present with the purpose of demonstrating the true reality behind the occult Human Comedy. Assumed as an historian of the present, Balzac intends to awake his readers to the world problems of his time. To achieve such objective, the author uses a realistic rhetoric based on the Aristotelian canon of mimesis, by building a referential illusion. The second part focuses on the study of the translation as a language of truth, a theoretical expression from Walter Benjamin’s work. By analyzing the work of the translator when aiming for a linguistic truth we can finally consider the specific translation problems in the text of our corpus presented in this work.application/pdfporA problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismoPassos, Carolina AlbuquerqueMartins, Maria de Lourdes Câncio,1944-HostingInstitutionOrganizationalRepositório Científico de Acesso Aberto da ULisboae-mailmailto:repositorio@reitoria.ulisboa.ptrepositorio@reitoria.ulisboa.pt2011-10-11T14:26:08Z20112011-01-01T00:00:00ZHandlehttp://hdl.handle.net/10451/4273http://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessBalzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretaçãoLiteratura francesa - séc.19Realismo na literaturaTraduções portuguesasTeses de mestrado - 2011935181 bytesliteraturehttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccmaster thesishttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://repositorio.ulisboa.pt/bitstreams/28689b6a-b6f8-4be6-8603-923dda0948cd/download
spellingShingle A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
Passos, Carolina Albuquerque
Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
status SINGLETON
subject.fl_str_mv Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
title A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
title_full A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
title_fullStr A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
title_full_unstemmed A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
title_short A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
title_sort A problemática da tradução: Balzac e a verdade do realismo
topic Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
topic_facet Balzac, Honoré de, 1799-1850 - Crítica e interpretação
Literatura francesa - séc.19
Realismo na literatura
Traduções portuguesas
Teses de mestrado - 2011
url http://hdl.handle.net/10451/4273
visible 1