Publicação
From errances: an essay of errors (after Jacqueline Beaugé-Rosier)
| Resumo: | Artist Statement This text is an excerpt from an anti-translation (or maybe an ultra-translation) of Haitian poet Jacqueline Beaugé-Rosier’s 1966 long poem A vol d’ombre. Composed under dictatorship and out of print for decades, this poem offers a passionate cry to a spiritual lover. It resounds with themes of silence, distance, loss, and stubborn devotion. Here, my discarded word choices mark instances of error and points of friction with the original text. Negative space becomes riddled with my own dyaspora wanderings and desire. Together the texts grapple with process, memory, catastrophe, and meaning-making over time. |
|---|---|
| Autores principais: | Civil, Gabrielle |
| Assunto: | Haitian poetry Haitian women's poetry Translation Anti-translation Visual poetics |
| Ano: | 2026 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | unknown |
| Instituição associada: | Universidade Católica Portuguesa |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | Diffractions |
Registos relacionados
school O papel do curso de língua portuguesa e cultura brasileira para estrangeiros do Instituto Federal de Mato Grosso na inserção dos Haitianos na sociedade
por: Ribeiro, Lucélia Alves dos Santos
Publicado em: (2018)
por: Ribeiro, Lucélia Alves dos Santos
Publicado em: (2018)
article Trevas
por: Byron, Lord
Publicado em: (2003)
por: Byron, Lord
Publicado em: (2003)
article Brief encounters with an exotic but decadent other: the image and perception of Portugal (and the Portuguese) in early victorian women’s poetry
por: Guimarães, Paula Alexandra
Publicado em: (2013)
por: Guimarães, Paula Alexandra
Publicado em: (2013)
article Poetry of Spain published in Portugal in the 21st century
por: Branco, Isabel Araújo
Publicado em: (2024)
por: Branco, Isabel Araújo
Publicado em: (2024)
article Traduzir Cesário Verde - Cesário Verde intraduzível
por: Martins, Pedro
Publicado em: (2009)
por: Martins, Pedro
Publicado em: (2009)
article Tradução e poesia: actividades irreconciliáveis?
por: Pataco, Teresa
Publicado em: (2007)
por: Pataco, Teresa
Publicado em: (2007)
book António Gedeão, Poemas/Poems
por: Auretta, Christopher Damien
Publicado em: (2015)
por: Auretta, Christopher Damien
Publicado em: (2015)
article De profundis
por: Trakl, Georg
Publicado em: (2003)
por: Trakl, Georg
Publicado em: (2003)
article Poemas de Vera Lúcia de Oliveira
por: Oliveira, Vera Lúcia de
Publicado em: (2003)
por: Oliveira, Vera Lúcia de
Publicado em: (2003)
article A orgulhosa música da tempestade
por: Whitman, Walt
Publicado em: (2003)
por: Whitman, Walt
Publicado em: (2003)
article THE ESSENTIAL NERUDA. Edited by Mark Eisner. Pp. 199. San Francisco: City Lights 2004. Pb. $16.95.
por: Johnson, Penny
Publicado em: (2019)
por: Johnson, Penny
Publicado em: (2019)
article Caminhos da tradução : Cavafy, Montale e Jorge de Sena -Divagações-
por: Vasconcelos, José Manuel de
Publicado em: (2005)
por: Vasconcelos, José Manuel de
Publicado em: (2005)
article TRANSLATING CESÁRIO VERDE - CESÁRIO VERDE UNTRANSLATABLE
por: Martins, Pedro
Publicado em: (2019)
por: Martins, Pedro
Publicado em: (2019)
article TRANSLATION AND POETRY: IRRECONCILIABLE ACTIVITIES?
por: Azevedo Pataco, Teresa Alexandra
Publicado em: (2019)
por: Azevedo Pataco, Teresa Alexandra
Publicado em: (2019)
article Autoauthor, Autotext, Autoreader: The Poem as Self-Assembled Database
por: Portela, Manuel
Publicado em: (2012)
por: Portela, Manuel
Publicado em: (2012)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
book Thinking in Babel (Poetry, Prose, Essay)
por: Auretta, Christopher Damien
Publicado em: (2017)
por: Auretta, Christopher Damien
Publicado em: (2017)
article The work of words: Poetry, language and the dawn of community
por: Santos Alexandre, R.
Publicado em: (2022)
por: Santos Alexandre, R.
Publicado em: (2022)
school A study of the translation of poetry and culture: translating poetry from São Tomé and Principe
por: Ruas, Luciana Jane
Publicado em: (2017)
por: Ruas, Luciana Jane
Publicado em: (2017)
article An archive of want: a visual poem
por: Bourne, Mickey
Publicado em: (2026)
por: Bourne, Mickey
Publicado em: (2026)
article A REINVENÇÃO DA LEITURA ” Ana Hatherly
por: Portela, Manuel
Publicado em: (2012)
por: Portela, Manuel
Publicado em: (2012)
school A tradução para a voz de poesia concebida em Língua Gestual Portuguesa
por: Martins, Elsa Sofia de Almeida
Publicado em: (2016)
por: Martins, Elsa Sofia de Almeida
Publicado em: (2016)
article Da poetização do verso traduzido : entre a tradução do poema de Ondjaki «Para Vivenciar Nadas» e a eclosão de sonhos
por: Cardoso, Fernanda
Publicado em: (2007)
por: Cardoso, Fernanda
Publicado em: (2007)
article The Keening Muse : imagination and music in the poetry of Dom Moraes
por: Fernandes, Linda Maria
Publicado em: (2005)
por: Fernandes, Linda Maria
Publicado em: (2005)
article A tradução na poesia concreta: algumas reflexões
por: Costa, Elisa Gomes da
Publicado em: (2008)
por: Costa, Elisa Gomes da
Publicado em: (2008)
article Alexandria, Revendo a(s) ‘Cidade’(s) de Kavafis
por: Avelar, Mário
Publicado em: (2006)
por: Avelar, Mário
Publicado em: (2006)
article De como a fidelidade pode resultar infiel: «contra a tradução»
por: Barreiros, José Colaço
Publicado em: (2003)
por: Barreiros, José Colaço
Publicado em: (2003)
school Robert Creeley à Brasileira:Traduções Comentadas de Alguns Poemas de Robert Creeley pela Mão de um Tradutor Brasileiro.
por: Roncaglio, Ryan Cesar
Publicado em: (2017)
por: Roncaglio, Ryan Cesar
Publicado em: (2017)
article Poéticas da composição: Poe e Pessoa
por: Guimarães, Fernando
Publicado em: (2010)
por: Guimarães, Fernando
Publicado em: (2010)
school Anne Blonstein : poesia como tradução?
por: Difelice, Moira Camotim
Publicado em: (2014)
por: Difelice, Moira Camotim
Publicado em: (2014)
article Women painting words and writing pictures: re-configuring verbal and visual art in contemporary British women’s poetry
por: Guimarães, Paula Alexandra
Publicado em: (2012)
por: Guimarães, Paula Alexandra
Publicado em: (2012)
article To be the wind for the tree: an experience of an interspecies translation
por: Fedorova, Natalia
Publicado em: (2025)
por: Fedorova, Natalia
Publicado em: (2025)
school Sagrada melancolia
por: Dias, Joana Patrícia Lourenço
Publicado em: (2015)
por: Dias, Joana Patrícia Lourenço
Publicado em: (2015)
school Desafios e estratégias da tradução de poesia infantil: tradução ou recriação?
por: Campos, Marta Madureira Neto
Publicado em: (2024)
por: Campos, Marta Madureira Neto
Publicado em: (2024)
groups Building a Corpus of Errors and Quality in Machine Translation
por: Costa, Ângela
Publicado em: (2016)
por: Costa, Ângela
Publicado em: (2016)
book Portuguese Experimental Poetry—Revisited and Recreated
por: Reis, Pedro
Publicado em: (2014)
por: Reis, Pedro
Publicado em: (2014)
article A mísera velhinha, de Rafael Pombo
por: Santos, Clara Cuéllar dos
Publicado em: (2022)
por: Santos, Clara Cuéllar dos
Publicado em: (2022)
article Breves apontamentos sobre a cor, o papel, o gesto, e o verbal em António Aragão
por: Moreira, Wagner
Publicado em: (2022)
por: Moreira, Wagner
Publicado em: (2022)
article ANALYSIS OF THE POETIC TRANSLATION FROM CHINESE INTO PORTUGUESE IN LIGHT OF PAULO HENRIQUES BRITTO'S THEORY - THE CASE OF LI BAI'S POEM
por: Shiqi He
Publicado em: (2025)
por: Shiqi He
Publicado em: (2025)
Registos relacionados
-
school O papel do curso de língua portuguesa e cultura brasileira para estrangeiros do Instituto Federal de Mato Grosso na inserção dos Haitianos na sociedade
por: Ribeiro, Lucélia Alves dos Santos
Publicado em: (2018) -
article Trevas
por: Byron, Lord
Publicado em: (2003) -
article Brief encounters with an exotic but decadent other: the image and perception of Portugal (and the Portuguese) in early victorian women’s poetry
por: Guimarães, Paula Alexandra
Publicado em: (2013) -
article Poetry of Spain published in Portugal in the 21st century
por: Branco, Isabel Araújo
Publicado em: (2024) -
article Traduzir Cesário Verde - Cesário Verde intraduzível
por: Martins, Pedro
Publicado em: (2009)