Publicação
A permanência da língua alemã em aprendentes de PLNM
| Resumo: | Este trabalho pretende determinar até que ponto os aprendentes com alemão como língua materna (ALM) transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM), que áreas linguísticas mostram sinais de transferência, e quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao C1. De modo a atingir esses objetivos, foi analisado um corpus de textos escritos em português por aprendentes com ALM. Foram feitas duas análises. A primeira, de carácter exploratório, permitiu identificar as principais áreas linguísticas afetadas pela transferência. A segunda, mais minuciosa, permitiu separar os desvios influenciados por transferência de LM dos desvios com outras possíveis origens.Após a recolha e análise de dados, pode concluir-se que a transferência de ALM para PLNM é visível nos seguintes subdomínios linguísticos: ortografia, flexão e concordância, estruturas de sujeito nulo, ordem dos constituintes, determinantes, estrutura argumental, semântica do tempo verbal, do modo e do aspeto, e constituição do léxico. A língua materna tem impactos diferentes, dependendo do nível de aprendizagem, o que se fundamenta numa comparação entre desvios nas estruturas gramaticais e usos de alemão e de português. Também se encontram indícios de transferência de outras LNM, embora outro estudo, mais pormenorizado, deva ser executado para aprofundar este fenómeno.O trabalho pretende ser um contributo para uma subárea específica da linguística aplicada: o desenvolvimento de materiais instrucionais em Português como Língua Não Materna (PLNM), desenhados especificamente para aprendentes com ALM. Dado que um número cada vez maior de alemães aprende português em contexto formal, uma investigação como esta, focada nas dificuldades destes aprendentes, é necessária para fornecer informação concreta a professores, investigadores e editoras, que permita o aperfeiçoamento de recursos já existentes. |
|---|---|
| Autores principais: | Rodrigues, Ana Raquel Carvalho |
| Assunto: | linguística aplicada português como língua não materna alemão como língua materna transferência desvio applied linguistics Portuguese as a non-mother tongue German as a mother tongue transfer error |
| Ano: | 2017 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Coimbra |
| Idioma: | português |
| Origem: | Estudo Geral - Universidade de Coimbra |
| Resumo: | Este trabalho pretende determinar até que ponto os aprendentes com alemão como língua materna (ALM) transferem estruturas da sua LM quando aprendem português como língua não materna (PLNM), que áreas linguísticas mostram sinais de transferência, e quão frequente é esse fenómeno, dos níveis A1 ao C1. De modo a atingir esses objetivos, foi analisado um corpus de textos escritos em português por aprendentes com ALM. Foram feitas duas análises. A primeira, de carácter exploratório, permitiu identificar as principais áreas linguísticas afetadas pela transferência. A segunda, mais minuciosa, permitiu separar os desvios influenciados por transferência de LM dos desvios com outras possíveis origens.Após a recolha e análise de dados, pode concluir-se que a transferência de ALM para PLNM é visível nos seguintes subdomínios linguísticos: ortografia, flexão e concordância, estruturas de sujeito nulo, ordem dos constituintes, determinantes, estrutura argumental, semântica do tempo verbal, do modo e do aspeto, e constituição do léxico. A língua materna tem impactos diferentes, dependendo do nível de aprendizagem, o que se fundamenta numa comparação entre desvios nas estruturas gramaticais e usos de alemão e de português. Também se encontram indícios de transferência de outras LNM, embora outro estudo, mais pormenorizado, deva ser executado para aprofundar este fenómeno.O trabalho pretende ser um contributo para uma subárea específica da linguística aplicada: o desenvolvimento de materiais instrucionais em Português como Língua Não Materna (PLNM), desenhados especificamente para aprendentes com ALM. Dado que um número cada vez maior de alemães aprende português em contexto formal, uma investigação como esta, focada nas dificuldades destes aprendentes, é necessária para fornecer informação concreta a professores, investigadores e editoras, que permita o aperfeiçoamento de recursos já existentes. |
|---|