Publicação
Tradução legislativa no IPB: do papel à plataforma
| Resumo: | A globalização confere à tradução um papel cada vez mais relevante e transversal a diferentes setores da sociedade. Podemos destacar a sua importância nas instituições multilingues internacionais, pois é a tradução que faz com que as mensagens sejam disseminadas eficazmente em diferentes idiomas. Esta adquire igualmente especial interesse quando o objetivo de uma instituição passa pela aposta na internacionalização e no acolhimento de comunidades internacionais. É este o caso do Instituto Politécnico de Bragança que tenta manter, e expandir, uma posição de destaque neste campo, apostando para isso na tradução das suas normas, regulamentos e plataformas digitais para língua inglesa, de modo a que todos os estudantes tenham igual oportunidade de acesso àquilo que rege o funcionamento da instituição. Deste modo, este projeto, realizado no âmbito do Mestrado em Tradução, centra-se na tradução dos regulamentos e normas mais relevantes para os alunos internacionais, bem como na tradução das plataformas de matrículas e do Serviço On-line dos Serviços Académicos que suportam estes documentos digitalmente, apresentando ainda uma componente teórica focada na tradução jurídica e na sua relevância no meio institucional. A tradução dos regulamentos tem como finalidade conceder aos alunos internacionais acesso a todas as regras a que estão sujeitos dentro da instituição de ensino que os acolhe, ao passo que a tradução das plataformas digitais é realizada para que a legislação do Instituto Politécnico de Bragança possa ser posta em prática. Tudo isto contribui para que a instituição seja um foco de atração para estudantes estrangeiros e funcione de forma fluida e harmoniosa. |
|---|---|
| Autores principais: | Pinto, Liliana Fátima Caldeira |
| Assunto: | Tradução Tradução jurídica Tradução institucional |
| Ano: | 2017 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Bragança |
| Idioma: | português |
| Origem: | Biblioteca Digital do IPB |
Registos relacionados
school A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015)
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015)
school O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB
por: Ramos, Agostinho Alberto Ferreira
Publicado em: (2015)
por: Ramos, Agostinho Alberto Ferreira
Publicado em: (2015)
school A tradução de documentos oficiais em contexto de estágio
por: Nykolaychuk, Khrystyna
Publicado em: (2020)
por: Nykolaychuk, Khrystyna
Publicado em: (2020)
school Tradução e comunicação institucional: uma ferramenta virtual para o futuro do IPB
por: Santos, Ricardo José Salgado dos
Publicado em: (2024)
por: Santos, Ricardo José Salgado dos
Publicado em: (2024)
school Tradução jurídica assistida por computador : uma avaliação
por: Sobral, Tânia Isabel Saúde
Publicado em: (2017)
por: Sobral, Tânia Isabel Saúde
Publicado em: (2017)
school Reflexão sobre opções linguísticas em Tradução: traduções jurídicas oficiais inglês-português e português-inglês
por: Guo, Jiayuan
Publicado em: (2021)
por: Guo, Jiayuan
Publicado em: (2021)
school Relatório de estágio : uma reflexão sobre questões de tradução jurídica e sobre a postura do tradutor
por: Vaz, Rebeca Ariana Saraiva Ribeiro
Publicado em: (2018)
por: Vaz, Rebeca Ariana Saraiva Ribeiro
Publicado em: (2018)
school Relatório de estágio : análise de uma base terminológica da área jurídica e questões de tradução
por: Santos, Ana Carolina Ferreira
Publicado em: (2020)
por: Santos, Ana Carolina Ferreira
Publicado em: (2020)
school Tradução jurídica CH-PT : características, dificuldades e estratégias
por: Tai Kin Leong
Publicado em: (2018)
por: Tai Kin Leong
Publicado em: (2018)
article Do outro lado do Atlântico : um diálogo sobre teatro, tradução e tradução de teatro
por: Silva, Alexandra Moreira da
Publicado em: (2005)
por: Silva, Alexandra Moreira da
Publicado em: (2005)
school A tradução de documentos académicos em Portugal
por: Mós, Mélanie
Publicado em: (2020)
por: Mós, Mélanie
Publicado em: (2020)
school Questões linguísticas suscitadas pela tradução de um texto jurídico chinês - português : conexões interfrásicas
por: Vong, Choi U
Publicado em: (2018)
por: Vong, Choi U
Publicado em: (2018)
school A Tradução Jurídica: Proposta de um Glossário Jurídico
por: Serrão, Inês dos Santos Magalhães
Publicado em: (2024)
por: Serrão, Inês dos Santos Magalhães
Publicado em: (2024)
school Tradução audiovisual: legendar para festivais de cinema
por: Alves, Vítor Hugo Lima
Publicado em: (2018)
por: Alves, Vítor Hugo Lima
Publicado em: (2018)
groups Website de uma instituição educativa: uma proposta de tradução e localização
por: Romanowski, Antónia Elisabete
Publicado em: (2019)
por: Romanowski, Antónia Elisabete
Publicado em: (2019)
groups Tradução Dramaturgia Encenação (II)
por: Zurbach, Christine
Publicado em: (2015)
por: Zurbach, Christine
Publicado em: (2015)
school As estratégias de tradução no contexto da linguagem técnica
por: Luís, Paulo Filipe Leite
Publicado em: (2019)
por: Luís, Paulo Filipe Leite
Publicado em: (2019)
article Acerca da tradução da metáfora
por: Torre, Manuel Gomes da
Publicado em: (2012)
por: Torre, Manuel Gomes da
Publicado em: (2012)
school Terminologia científica e técnica em tradução literária
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
school A tradução audiovisual do humor verbal como processo criativo
por: Coelho, Cláudio Manuel Oliveira
Publicado em: (2011)
por: Coelho, Cláudio Manuel Oliveira
Publicado em: (2011)
school O efeito do tempo na tradução : marcas do desfasamento temporal em duas traduções de "Wuthering Heights"
por: Costa, Susana de Noronha Nascimento Leão da Cunha
Publicado em: (2000)
por: Costa, Susana de Noronha Nascimento Leão da Cunha
Publicado em: (2000)
article À escuta do texto: contributos para repensar a taxonomia da tradução
por: Alves, Fernando Ferreira
Publicado em: (2002)
por: Alves, Fernando Ferreira
Publicado em: (2002)
article Possibilidades e condicionantes da tradução de poesia : o caso de Baudelaire e Poe
por: Pires, Maria João
Publicado em: (2003)
por: Pires, Maria João
Publicado em: (2003)
school Relatório de estágio em tradução : reflexões sobre tradução jurídica e questões práticas de tradução
por: Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
Publicado em: (2019)
por: Camps, Beatriz de Freitas de Sousa
Publicado em: (2019)
school A transferência linguística e a tradução : barreira à tradução ou eficaz solução comunicativa(?)
por: Almeida, José Miguel Pinto de
Publicado em: (2001)
por: Almeida, José Miguel Pinto de
Publicado em: (2001)
school A tradução farmacêutica: pontos fundamentais no processo de revisão
por: Martins, Duarte Jorge Caldeira Vargas
Publicado em: (2025)
por: Martins, Duarte Jorge Caldeira Vargas
Publicado em: (2025)
school O lugar da tradução automática na atualidade: um contributo a partir de um estágio
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
school Estratégias para garantir a excelência da tradução: relatório de estágio na Dokutech Translations
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
article Tradução : uma prática comunicativa
por: Bizarro, Rosa
Publicado em: (2014)
por: Bizarro, Rosa
Publicado em: (2014)
school Tecnologias de tradução : uma proposta curricular
por: Oliveira, David Filipe dos Santos Neves
Publicado em: (2011)
por: Oliveira, David Filipe dos Santos Neves
Publicado em: (2011)
school Tradução para legendagem : perspectivas e condicionalismos : com uma breve análise de um episódio de "Gilmore girls" - "Tal mãe, tal filha"
por: Fernandes, Alexandra Vale
Publicado em: (2007)
por: Fernandes, Alexandra Vale
Publicado em: (2007)
school A metáfora conceptual na tradução de comics : análise e tradução de excertos de Welcome back, Frank, de Garth Ennis, Steve Dillon e Jimmy Plamiotti
por: Araújo, Ana Filipa Carvalho
Publicado em: (2017)
por: Araújo, Ana Filipa Carvalho
Publicado em: (2017)
school Tradução técnica e a formação do tradutor
por: Santos, Filipa Raquel Veleda
Publicado em: (2018)
por: Santos, Filipa Raquel Veleda
Publicado em: (2018)
school Nomadismos textuais : Mavis Gallant e a tradução de "Linnet Muir"
por: Oliveira, Daniela Pires
Publicado em: (2008)
por: Oliveira, Daniela Pires
Publicado em: (2008)
article Espaços de palavras e sentidos na poética da tradução
por: Pires, Maria João
Publicado em: (1997)
por: Pires, Maria João
Publicado em: (1997)
school Tradução e localização : pontos de contacto e de afastamento
por: Antunes, António Jorge Pais
Publicado em: (2001)
por: Antunes, António Jorge Pais
Publicado em: (2001)
book Aspectos da tradução alemã do romance «Até ao Fim» de Vergílio Ferreira
por: Hüsgen, Thomas
Publicado em: (2008)
por: Hüsgen, Thomas
Publicado em: (2008)
school O escritor invisível : a tradução tal como é vista pelos tradutores portugueses
por: Pinho, Jorge Almeida e
Publicado em: (1998)
por: Pinho, Jorge Almeida e
Publicado em: (1998)
school A tradução técnica e os fatores que promovem o seu êxito
por: Soares, Sara Patrícia Melo
Publicado em: (2022)
por: Soares, Sara Patrícia Melo
Publicado em: (2022)
school Relatório de Estágio: Tradução de Documentos Médicos e Farmacêuticos
por: Pereira, Inês de Lacerda
Publicado em: (2019)
por: Pereira, Inês de Lacerda
Publicado em: (2019)
Registos relacionados
-
school A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015) -
school O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB
por: Ramos, Agostinho Alberto Ferreira
Publicado em: (2015) -
school A tradução de documentos oficiais em contexto de estágio
por: Nykolaychuk, Khrystyna
Publicado em: (2020) -
school Tradução e comunicação institucional: uma ferramenta virtual para o futuro do IPB
por: Santos, Ricardo José Salgado dos
Publicado em: (2024) -
school Tradução jurídica assistida por computador : uma avaliação
por: Sobral, Tânia Isabel Saúde
Publicado em: (2017)