Publicação
Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston
| Resumo: | Notre propos est de faire une approche de Nancy Huston afin de démontrer combien la question de l’altérité est au centre de l’écriture de l’auteur. Nous analyserons la représentation de l’écriture hustonienne abordant une vision translinguistique et transculturelle rappelant que pour la plupart des écrivains, l’Exil est un déchirement, une expérience qu’ils témoigneront plus tard dans leurs écrits. En passant par la traversée des cultures, par la traversée des frontières, nous essaierons de mettre en évidence le rapport de l’écrivaine à la langue maternelle et à la langue d’exil (d’adoption) visant son parcours linguistique et autotraductif dans Lignes de faille (2005) et Danse noire (2013). Notre intention est de révéler combien son expérience transculturelle, d’où elle a puisé la richesse et la blessure, fait naître un nouveau monde. Nous proposons de dégager une pensée du « devenir écrivaine » en nous interrogeant sur la singularité d’une oeuvre passerelle, transfrontalière, contemporaine. |
|---|---|
| Autores principais: | Alves, Ana M. |
| Assunto: | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| Ano: | 2022 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Bragança |
| Idioma: | francês |
| Origem: | Biblioteca Digital do IPB |
| _version_ | 1863851164789899264 |
|---|---|
| author | Alves, Ana M. |
| author_facet | Alves, Ana M. |
| author_role | author |
| contributor_name_str_mv | Biblioteca Digital do IPB |
| country_str | PT |
| creators_json_str | [{\"Person.name\":\"Alves, Ana M.\",\"Person.identifier.orcid\":\"0000-0001-7762-2092\"}] |
| datacite.contributors.contributor.contributorName.fl_str_mv | Biblioteca Digital do IPB |
| datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv | Alves, Ana M. |
| datacite.date.Accepted.fl_str_mv | 2022-01-01T00:00:00Z |
| datacite.date.available.fl_str_mv | 2022-07-15T09:31:21Z |
| datacite.date.embargoed.fl_str_mv | 2022-07-15T09:31:21Z |
| datacite.rights.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| datacite.subjects.subject.fl_str_mv | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| datacite.titles.title.fl_str_mv | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston Thinking, writing and translating otherness at Nancy Huston |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Biblioteca Digital do IPB |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Alves, Ana M. |
| dc.date.Accepted.fl_str_mv | 2022-01-01T00:00:00Z |
| dc.date.available.fl_str_mv | 2022-07-15T09:31:21Z |
| dc.date.embargoed.fl_str_mv | 2022-07-15T09:31:21Z |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10198/25662 |
| dc.language.none.fl_str_mv | fra |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | Faculty of Humanities, Maria Curie-Sklodowska University Press |
| dc.rights.cclincense.fl_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.subject.none.fl_str_mv | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| dc.title.fl_str_mv | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston Thinking, writing and translating otherness at Nancy Huston |
| dc.type.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
| description | Notre propos est de faire une approche de Nancy Huston afin de démontrer combien la question de l’altérité est au centre de l’écriture de l’auteur. Nous analyserons la représentation de l’écriture hustonienne abordant une vision translinguistique et transculturelle rappelant que pour la plupart des écrivains, l’Exil est un déchirement, une expérience qu’ils témoigneront plus tard dans leurs écrits. En passant par la traversée des cultures, par la traversée des frontières, nous essaierons de mettre en évidence le rapport de l’écrivaine à la langue maternelle et à la langue d’exil (d’adoption) visant son parcours linguistique et autotraductif dans Lignes de faille (2005) et Danse noire (2013). Notre intention est de révéler combien son expérience transculturelle, d’où elle a puisé la richesse et la blessure, fait naître un nouveau monde. Nous proposons de dégager une pensée du « devenir écrivaine » en nous interrogeant sur la singularité d’une oeuvre passerelle, transfrontalière, contemporaine. |
| dirty | 0 |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | article |
| fulltext.url.fl_str_mv | https://bibliotecadigital.ipb.pt/bitstreams/32d9e9e9-c684-4343-a263-8828256c4063/download |
| id | ipb_7f6ed5ca0fef2dca875cb3a118e888e2 |
| identifier.url.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10198/25662 |
| instacron_str | ipb |
| institution | Instituto Politécnico de Bragança |
| instname_str | Instituto Politécnico de Bragança |
| language | fra |
| network_acronym_str | ipb |
| network_name_str | Biblioteca Digital do IPB |
| oai_identifier_str | oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/25662 |
| organization_str_mv | urn:organizationAcronym:ipb |
| person_str_mv | Alves, Ana M. Alves, Ana M. https://www.ciencia-id.pt/B21B-1565-793B B21B-1565-793B http://orcid.org/0000-0001-7762-2092 0000-0001-7762-2092 |
| publishDate | 2022 |
| publisher.none.fl_str_mv | Faculty of Humanities, Maria Curie-Sklodowska University Press |
| reponame_str | Biblioteca Digital do IPB |
| repository_id_str | urn:repositoryAcronym:ipb |
| service_str_mv | urn:repositoryAcronym:ipb |
| spelling | fraFaculty of Humanities, Maria Curie-Sklodowska University Presspt_PTNotre propos est de faire une approche de Nancy Huston afin de démontrer combien la question de l’altérité est au centre de l’écriture de l’auteur. Nous analyserons la représentation de l’écriture hustonienne abordant une vision translinguistique et transculturelle rappelant que pour la plupart des écrivains, l’Exil est un déchirement, une expérience qu’ils témoigneront plus tard dans leurs écrits. En passant par la traversée des cultures, par la traversée des frontières, nous essaierons de mettre en évidence le rapport de l’écrivaine à la langue maternelle et à la langue d’exil (d’adoption) visant son parcours linguistique et autotraductif dans Lignes de faille (2005) et Danse noire (2013). Notre intention est de révéler combien son expérience transculturelle, d’où elle a puisé la richesse et la blessure, fait naître un nouveau monde. Nous proposons de dégager une pensée du « devenir écrivaine » en nous interrogeant sur la singularité d’une oeuvre passerelle, transfrontalière, contemporaine.application/pdfpt_PTPenser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy HustonAlternativeTitlept_PTThinking, writing and translating otherness at Nancy HustonPersonalAlves, Ana M.DSpacehttp://dspace.org/items/06472333-82c6-4a77-bb9a-c3bf496f8db2DSpacehttp://dspace.org/items/06472333-82c6-4a77-bb9a-c3bf496f8db2AlvesAna M.Ciência IDhttps://www.ciencia-id.ptB21B-1565-793BORCIDhttp://orcid.org0000-0001-7762-2092HostingInstitutionOrganizationalBiblioteca Digital do IPBe-mailmailto:dspace@ipb.ptdspace@ipb.ptISSNIsPartOf2450-4580DOIIsPartOf10.17951/lsmll.2022.46.1.49-582022-07-15T09:31:21Z20222022-01-01T00:00:00ZHandlehttp://hdl.handle.net/10198/25662http://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessBilingualismBorderExileIdentity/othernessNancy HustonSelf-translationTranscultural268627 bytesliteraturehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501journal article2022http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://bibliotecadigital.ipb.pt/bitstreams/32d9e9e9-c684-4343-a263-8828256c4063/downloadLublin Studies in Modern Languages and Literature4614958Lublin |
| spellingShingle | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston Alves, Ana M. Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| subject.fl_str_mv | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| title | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| title_full | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| title_fullStr | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| title_full_unstemmed | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| title_short | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| title_sort | Penser, écrire et traduire l’altérité chez Nancy Huston |
| topic | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| topic_facet | Bilingualism Border Exile Identity/otherness Nancy Huston Self-translation Transcultural |
| url | http://hdl.handle.net/10198/25662 |
| visible | 1 |