Publicação
Building a nation through translation: the contribution of Salazar’s speeches in English
| Resumo: | Nation-building is a complex process and can be accomplished in many ways. While the Portuguese 20th century dictatorship of Oliveira Salazar enforced the many traits that made this period what it is, it remains a fact that the regime concerned itself with external policies and with the image it created among other countries, especially within Europe. One of the forms of imposing this idea of a nation was naturally through propaganda or ‘soft power’. The aim of this presentation is to show how translated propaganda contributed to a specific image of Portugal abroad, mainly through the speeches of Salazar, during the period of 1930-1950. Over these two decades the regime commissioned a high amount of textual production in several European languages, this attitude of intense translation efforts being viewed as a clear propaganda tool in itself. The English language and the intention of creating a specific image of the country among the British politicians and policy-makers was the goal of this course of action. Throughout the work, this will be highlighted through the qualitative analysis of a corpus of 29 speeches by Salazar published in English, mainly in London through Faber & Faber, but also in Lisbon, through the National Propaganda Secretariat. These circulated in book form, but also as individual booklets published under the umbrella collection “Salazar says”. These translations were for British consumption only. The outcome of this analysis will not only shed light on how the regime wanted to be known to a British target audience but also provide information on how the translation process occurred and thus shaped the nation-building process during this time frame and context. |
|---|---|
| Autores principais: | Chumbo, Isabel |
| Assunto: | Translation and propaganda Translation and politics Nation-building |
| Ano: | 2021 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | documento de conferência |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Bragança |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | Biblioteca Digital do IPB |
Registos relacionados
groups The translation of Salazar’s speeches into English: a case study on soft power practices in 20th century Portugal
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
groups Salazar’s propaganda in English: an insight into the role of translation in Atlantic alliances
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2017)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2017)
groups Salazar’s speeches in English – a view from the inside
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
article Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th-century dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2023)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2023)
groups Translation during the Salazar dictatorship: archives clarifying the past
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
book Translators censoring propaganda: a case study on the translation of Salazar’s speeches into English
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2014)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2014)
groups Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th century dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
article The translation of Salazar’s speeches into English: a case-study on soft power practices in twentieth century Portugal
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
science Tradução, entre propaganda e diplomacia: a história da edição alemã dos discursos de Salazar
por: Seruya, Teresa
Publicado em: (2019)
por: Seruya, Teresa
Publicado em: (2019)
groups Translation and propaganda: a historical insight into the 20th century dictatorship in Portugal
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2018)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2018)
groups Between propaganda and soft power: institutional translation in the Salazar dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
groups Out of fear: the role of translated propaganda in Salazar's regime
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2017)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2017)
school A tradução dos discursos de Salazar para língua inglesa : um contributo para a história da tradução no século XX em Portugal
por: Chumbo, Isabel Augusta
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel Augusta
Publicado em: (2024)
groups From studying translation to working in translation: mind the gap
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2015)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2015)
groups From the Portuguese 20th century dictatorship to the Americas: the role of translated propaganda
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
groups T.S. Eliot and the Portuguese rule. Navigating between propaganda and cultural diplomacy in the early Salazar dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
article Once upon a time… an insight into the teaching of translation history
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2020)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2020)
article The Power of Locality and the Use of English: A Case Study of Non-Translation in the Portuguese Blogosphere.
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
article Luso-canadian exchanges in translation studies: translating linguistic variation
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2011)
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2011)
article Comparing ChatGPT's and human evaluation of scientific texts translations from English to Portuguese using popular automated translators
por: Araújo, Sílvia
Publicado em: (2023)
por: Araújo, Sílvia
Publicado em: (2023)
article Review of Susan Bassnett. (2014) Translation
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
article Descriptive Translation Studies of Audiovisual Translation: 21st-century Issues, Challenges and Opportunities
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
article “Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.”
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
article Translation across time in East and West encounters: an overview
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
article A long and winding road: mapping translated literature in 20th-century Portugal
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2012)
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2012)
article Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
groups Webquests in translator tools learning: a case study
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2014)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2014)
groups Salazar’s speeches in English: silence and voice
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
book Descriptive Translation Studies (DTS)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2010)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2010)
groups What has Translation Theory got to learn from Contemporary Practice?
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2004)
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2004)
article Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study
por: Gato, Margarida Vale de
Publicado em: (2016)
por: Gato, Margarida Vale de
Publicado em: (2016)
article Portuguese translators' attitude to MT and its impact on their profession
por: Brogueira, João
Publicado em: (2023)
por: Brogueira, João
Publicado em: (2023)
article Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2017)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2017)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
school The Book of Mormon : creation and circulation through a post-translation lens
por: Schmidt, Elizabeth Warren
Publicado em: (2024)
por: Schmidt, Elizabeth Warren
Publicado em: (2024)
school Institutional translation in the European Parliament: an insight
por: Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
Publicado em: (2019)
por: Hinrichsen, Vilhelm Morten Valéry Lucas
Publicado em: (2019)
article Translating orality, recreating otherness
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
Registos relacionados
-
groups The translation of Salazar’s speeches into English: a case study on soft power practices in 20th century Portugal
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022) -
groups Salazar’s propaganda in English: an insight into the role of translation in Atlantic alliances
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2017) -
groups Salazar’s speeches in English – a view from the inside
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022) -
article Translating the regime: an insight into the history of translation during the Portuguese 20th-century dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2023) -
groups Translation during the Salazar dictatorship: archives clarifying the past
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)