Publicação

The translation of Salazar’s speeches into English: a case-study on soft power practices in twentieth century Portugal

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:The concept of soft power is visible in many forms. According to Nye (2004), the use of rhetoric is the resource found at the basis of soft power, thus projecting the development of a specific kind of narrative in a given setting. Hence, this article will focus on the context of the 20th century Estado Novo dictatorship in the period from 1933 to the aftermath of the second World War in Portugal. This regime employed soft power practices through the systematic publication of political texts, more concretely of the speeches written and delivered by dictator Oliveira Salazar, which were translated into several foreign languages. This work will provide insight into the case of the translation of Salazar’s speeches into English as a means to influence international relations with a specific target audience in mind. It will also exemplify the kind of message the regime wanted to disseminate according to a specific target audience. A close reading of two speeches will therefore provide further insight.
Autores principais:Chumbo, Isabel
Assunto:Soft power Translation and political texts Estado novo Speeches Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION
Ano:2024
País:Portugal
Tipo de documento:artigo
Tipo de acesso:acesso restrito
Instituição associada:Instituto Politécnico de Bragança
Idioma:inglês
Origem:Biblioteca Digital do IPB

Registos relacionados