Publicação

Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:This paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.
Autores principais:Barreiro, A.
Outros Autores:Monti, J.; Orliac, B.; Preuß, S.; Arrieta, K.; Ling, W.; Batista, F.; Trancoso, I.
Assunto:Machine translation MT evaluation Support verb constructions Multiword units Semantico-syntactic knowledge MT hybridization
Ano:2014
País:Portugal
Tipo de documento:documento de conferência
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:ISCTE
Idioma:inglês
Origem:Repositório ISCTE
_version_ 1868443583779962880
author Barreiro, A.
author2 Monti, J.
Orliac, B.
Preuß, S.
Arrieta, K.
Ling, W.
Batista, F.
Trancoso, I.
author2_role author
author
author
author
author
author
author
author_facet Barreiro, A.
Monti, J.
Orliac, B.
Preuß, S.
Arrieta, K.
Ling, W.
Batista, F.
Trancoso, I.
author_role author
country_str PT
creators_json_txt [{\"Person.name\":\"Barreiro, A.\"},{\"Person.name\":\"Monti, J.\"},{\"Person.name\":\"Orliac, B.\"},{\"Person.name\":\"Preuß, S.\"},{\"Person.name\":\"Arrieta, K.\"},{\"Person.name\":\"Ling, W.\"},{\"Person.name\":\"Batista, F.\"},{\"Person.name\":\"Trancoso, I.\"}]
datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv Barreiro, A.
Monti, J.
Orliac, B.
Preuß, S.
Arrieta, K.
Ling, W.
Batista, F.
Trancoso, I.
datacite.date.Accepted.fl_str_mv 2014-01-01T00:00:00Z
datacite.date.available.fl_str_mv 2022-06-22T08:50:25Z
datacite.date.embargoed.fl_str_mv 2022-06-22T08:50:25Z
datacite.rights.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
datacite.subjects.subject.fl_str_mv Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
datacite.titles.title.fl_str_mv Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
dc.creator.none.fl_str_mv Barreiro, A.
Monti, J.
Orliac, B.
Preuß, S.
Arrieta, K.
Ling, W.
Batista, F.
Trancoso, I.
dc.date.Accepted.fl_str_mv 2014-01-01T00:00:00Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-06-22T08:50:25Z
dc.date.embargoed.fl_str_mv 2022-06-22T08:50:25Z
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10071/25681
dc.language.none.fl_str_mv eng
dc.publisher.none.fl_str_mv European Language Resources Association (ELRA)
dc.rights.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.subject.none.fl_str_mv Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
dc.title.fl_str_mv Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
dc.type.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_c94f
description This paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.
dirty 0
eu_rights_str_mv openAccess
format conferenceObject
id iscte_9301ac5c3ec66848fa99b75cb8bdacd2
identifier.url.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10071/25681
instacron_str iscte
institution ISCTE
instname_str ISCTE
language eng
network_acronym_str iscte
network_name_str Repositório ISCTE
oai_identifier_str oai:repositorio.iscte-iul.pt:10071/25681
organization_str_mv urn:organizationAcronym:iscte
person_str_mv Barreiro, A.
Monti, J.
Orliac, B.
Preuß, S.
Arrieta, K.
Ling, W.
Batista, F.
Trancoso, I.
publishDate 2014
publisher.none.fl_str_mv European Language Resources Association (ELRA)
reponame_str Repositório ISCTE
repository_id_str urn:repositoryAcronym:iscte
service_str_mv urn:repositoryAcronym:iscte
spelling engThis paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.application/pdfengEuropean Language Resources Association (ELRA)engLinguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translateBarreiro, A.Monti, J.Orliac, B.Preuß, S.Arrieta, K.Ling, W.Batista, F.Trancoso, I.Handlehttp://hdl.handle.net/10071/25681ISBNIsPartOf978-2-9517408-8-42022-06-22T08:50:25Z2014-01-01T00:00:00Z20142022-06-22T09:49:48Zhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessengMachine translationengMT evaluationengSupport verb constructionsengMultiword unitsengSemantico-syntactic knowledgeengMT hybridization200487 byteshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://repositorio.iscte-iul.pt/bitstreams/7c849478-8fdd-458f-99cc-0bc17740b193/downloadother research producthttp://purl.org/coar/resource_type/c_c94fconference object
spellingShingle Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
Barreiro, A.
Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
status SINGLETON
subject.fl_str_mv Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
title Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
title_full Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
title_fullStr Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
title_full_unstemmed Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
title_short Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
title_sort Linguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translate
topic Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
topic_facet Machine translation
MT evaluation
Support verb constructions
Multiword units
Semantico-syntactic knowledge
MT hybridization
url http://hdl.handle.net/10071/25681
visible 1