Publicação

Questions about teaching literary translation

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:O Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do curso
Autores principais:Sarmento, Clara
Assunto:Tradução Literária Ensino Superior retroversão de textos literários Tradução Literária em Língua Inglesa
Ano:2019
País:Portugal
Tipo de documento:artigo
Tipo de acesso:unknown
Instituição associada:Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
Idioma:português
Origem:Polissema
_version_ 1869072460900466688
author Sarmento, Clara
author_facet Sarmento, Clara
author_role author
country_str PT
creators_json_txt [{\"Person.name\":\"Sarmento, Clara\"}]
datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv Sarmento, Clara
datacite.rights.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
datacite.subjects.subject.fl_str_mv Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
datacite.titles.title.fl_str_mv Questions about teaching literary translation
Questões sobre o ensino de tradução literária
dc.creator.none.fl_str_mv Sarmento, Clara
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437
dc.language.none.fl_str_mv por
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.rights.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.rights.copyright.fl_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 35-47
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 35-47
POLISSEMA; No 1 (2001); 35-47
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 35-47
2184-710X
1645-1937
dc.subject.none.fl_str_mv Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
dc.title.fl_str_mv Questions about teaching literary translation
Questões sobre o ensino de tradução literária
dc.type.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
description O Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do curso
dirty 0
eu_rights_str_mv unknown
format article
id poli_fc3267b7f4e4fdf2f8f7a03ee9bd31cd
identifier.doi.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437
inst_facet_str urn:organizationAcronym:iscap{{{_:::_}}}Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
instacron_str ISCAP
institution Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
instname_str Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
language por
network_acronym_str poli
network_name_str Polissema
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/3437
organization_str_mv urn:organizationAcronym:iscap
person_str_mv Sarmento, Clara
publishDate 2019
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
repo_facet_str urn:repositoryAcronym:poli{{{_:::_}}}Polissema
reponame_str Polissema
repository_id_str urn:repositoryAcronym:poli
service_str_mv urn:repositoryAcronym:poli
spelling en-USQuestions about teaching literary translationpt-PTQuestões sobre o ensino de tradução literáriaSarmento, ClaraTradução LiteráriaEnsino Superiorretroversão de textos literáriosTradução Literária em Língua InglesaDireitos de Autor (c) 2001 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437DOIhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437URLHasVersionhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/3437/1423URLHasVersionhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437DOI2019-08-26pt-PTO Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Instituto Politécnico do Porto é o único entre os seus congéneres portugueses que, para além da formação em Contabilidade, Gestão, Marketing e Comércio Internacional, professa estudos em áreas como as Línguas e Secretariado, concedendo os graus académicos de Bacharel e Licenciado, através dos recentemente reestruturados cursos de Licenciatura Bi-Etápica. O curso de Licenciatura Bi-Etápica em Línguas e Secretariado, com a duração total de cinco anos, apresenta duas vertentes de especialização, uma em Assessoria de Gestão, outra em Tradução Especializada. Esta vertente forma tradutores qualificados em campos específicos e intérpretes parlamentares ou de conferência, para além de habilitar os alunos no ensino de línguas e técnicas de tradução, em Inglês, Francês e Alemão. Neste ensaio, abordaremos de forma circunstanciada questões inerentes ao ensino de Tradução Literária em Língua Inglesa, numa perspectiva empírico-descritiva, investigando questões pragmáticas diversas. Esta área de formação tem como objectivo desenvolver a sensibilidade e a competência para a tradução e retroversão de textos literários, na sua multiplicidade de géneros, estilos e registos. Pertence à etapa de Licenciatura em Tradução Especializada, num curriculum que integra também, entre outras disciplinas, Tradução de Textos Económicos, Tradução de Textos Técnico-Científicos, Linguística, Estilística, Literatura Contemporânea, Tradução de Textos Jurídicos e Interpretação Simultânea e Consecutiva, sempre nas duas línguas nucleares do cursoInstituto Superior de Contabilidade e Administração do Portoapplication/pdfen-USPOLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 1 (2001); 35-47es-ESPOLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 1 (2001); 35-47fr-FRPOLISSEMA; No 1 (2001); 35-47pt-PTPOLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 1 (2001); 35-472184-710X1645-1937porjournal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501literatureVoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
spellingShingle Questions about teaching literary translation
Sarmento, Clara
Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
status SINGLETON
status_str VoR
subject.fl_str_mv Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
title Questions about teaching literary translation
title_full Questions about teaching literary translation
title_fullStr Questions about teaching literary translation
title_full_unstemmed Questions about teaching literary translation
title_short Questions about teaching literary translation
title_sort Questions about teaching literary translation
topic Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
topic_facet Tradução Literária
Ensino Superior
retroversão de textos literários
Tradução Literária em Língua Inglesa
url https://doi.org/10.34630/polissema.vi1.3437
visible 1