Publicação
Tradução, adaptação e validação do recurso "Talking to your nurse" para o português europeu
| Resumo: | O livro “Talking To Your Nurse” é um recurso comunicativo escrito originalmente em inglês, desenvolvido no Aphasia Institute (Canadá) para facilitar a comunicação entre pessoas com afasia e enfermeiros e aumentar a autonomia das pessoas com afasia, especialmente em contexto hospitalar. Traduzir e adaptar culturalmente o livro para a população portuguesa, e aferir a sua validade de conteúdo. As etapas metodológicas seguidas foram: tradução, síntese das traduções, retroversão, harmonização, painel de peritos, cognitive debriefing e aferição da validade de conteúdo (categorias consideradas: clareza do texto, acessibilidade do texto, adequação cultural do texto e imagens e iconicidade das imagens). Foram feitos ajustes no texto e imagens para atingir a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceptual. Todas as secções do livro obtiveram um índice de validade de conteúdo (IVC) superior a 0,90, considerado excelente. O recurso “Talking To Your Nurse” foi traduzido para o português europeu e adaptado culturalmente, encontrando-se validado para uso na população portuguesa. |
|---|---|
| Autores principais: | Barreto, Luna Fernandes |
| Assunto: | Afasia Atividades e participação Abordagem biopsicossocial Comunicação suportada Enfermeiros Tradução e adaptação cultural |
| Ano: | 2023 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico do Porto |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
Registos relacionados
school Contributo para a tradução e validação do Assessment for living with Aphasia (ALA)
por: Teixeira, Sónia Raquel Oliveira
Publicado em: (2024)
por: Teixeira, Sónia Raquel Oliveira
Publicado em: (2024)
groups Tradução, adaptação cultural e validação da escala de medo da dependência para o português europeu
por: Pires, Patrícia
Publicado em: (2025)
por: Pires, Patrícia
Publicado em: (2025)
school Perceção biopsicossocial do profissional de saúde sobre a problemática do bruxismo
por: Gonçalves, Rute
Publicado em: (2015)
por: Gonçalves, Rute
Publicado em: (2015)
school Para além das palavras: treino em comunicação suportada para profissionais de saúde em Cabo Verde
por: Fernandes, Adélcia Manuela Silva
Publicado em: (2025)
por: Fernandes, Adélcia Manuela Silva
Publicado em: (2025)
groups Tradução e validação do recurso aphasia-friendly "Talking To Your Nurse" para a população portuguesa
por: Barreto, Luna
Publicado em: (2024)
por: Barreto, Luna
Publicado em: (2024)
article Tradução, adaptação e estudo das propriedades psicométricas da Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY)
por: Oliveira-Martins,Susana
Publicado em: (2019)
por: Oliveira-Martins,Susana
Publicado em: (2019)
school Afasia progressiva primária: tradução e adaptação cultural de um instrumento de medida
por: Pinto, Taís Mendes
Publicado em: (2024)
por: Pinto, Taís Mendes
Publicado em: (2024)
article Tradução, adaptação e avaliação psicométrica do questionário Activity Record (ACTRE)
por: Quaresma, C
Publicado em: (2017)
por: Quaresma, C
Publicado em: (2017)
school A Atividade Comercial em Ambiente de Empresa de Tradução
por: Nunes, Ana Luísa Taborda
Publicado em: (2014)
por: Nunes, Ana Luísa Taborda
Publicado em: (2014)
article Tradução, adaptação e validação das escalas de experiência de amputação (TAPES-R-PT)
por: Pedras,Susana
Publicado em: (2021)
por: Pedras,Susana
Publicado em: (2021)
text_fields Intervenção do Enfermeiro Especialista em Enfermagem de Reabilitação à Pessoa com Afasia
por: Diana Filipa da Silva Almeida
Publicado em: (2025)
por: Diana Filipa da Silva Almeida
Publicado em: (2025)
article Tradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeu
por: Santos-Costa,Paulo
Publicado em: (2021)
por: Santos-Costa,Paulo
Publicado em: (2021)
school Pediatric Voice Related Quality of Life (pVR- QOL): tradução e adaptação para o português europeu
por: Ribeiro, Mariana Oliveira
Publicado em: (2015)
por: Ribeiro, Mariana Oliveira
Publicado em: (2015)
article Tradução, adaptação e estudo das propriedades psicométricas da Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY)
por: Martins, Susana Oliveira
Publicado em: (2019)
por: Martins, Susana Oliveira
Publicado em: (2019)
school Adaptação de uma bateria curta para avaliação de pessoas com afasia (Bedside de lenguaje, Sabe et al., 2008)
por: Cruz, Ana Lúcia Bento da
Publicado em: (2012)
por: Cruz, Ana Lúcia Bento da
Publicado em: (2012)
school Aspetos Psicossociais Associados à Qualidade de Vida no Cancro da Mama
por: Dinis, Diana Fátima
Publicado em: (2017)
por: Dinis, Diana Fátima
Publicado em: (2017)
school Impacto biopsicossocial da encefalopatia hepática
por: Pires, Mariana Rebordão, 1992-
Publicado em: (2016)
por: Pires, Mariana Rebordão, 1992-
Publicado em: (2016)
school Escala “The preparedness for caregiving”: tradução e adaptação cultural para o português europeu e do Brasil
por: Leite, Gabriela Rodrigues
Publicado em: (2025)
por: Leite, Gabriela Rodrigues
Publicado em: (2025)
school Tradução e adaptação de The Scarlet Letter para o público infanto-juvenil português
por: Rocha, Micaela Filipa de Jesus
Publicado em: (2020)
por: Rocha, Micaela Filipa de Jesus
Publicado em: (2020)
article TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DA ESCALA SUSTAINABLE AND HEALTHY EATING BEHAVIORS EM UNIVERSITÁRIOS PORTUGUESES
por: Cabilhas,Ana Gabriela
Publicado em: (2024)
por: Cabilhas,Ana Gabriela
Publicado em: (2024)
school The Multimodal Communication Screening Task for persons with aphasia (MCST-A): tradução, adaptação e avaliação do seu funcionamento para o Português Europeu
por: Santos, Liliana Esgueira dos
Publicado em: (2013)
por: Santos, Liliana Esgueira dos
Publicado em: (2013)
school Modelação numérica de escavações suportadas por pregagens: comparação entre análises 2D e 3D
por: Gonçalves, Pedro Daniel Parada
Publicado em: (2015)
por: Gonçalves, Pedro Daniel Parada
Publicado em: (2015)
school Tradução, adaptação cultural e validade de conteúdo do Gugging Swalloing Screen for Intensive Care Units para o português europeu
por: Silva, Marta Alexandra Esteves da
Publicado em: (2022)
por: Silva, Marta Alexandra Esteves da
Publicado em: (2022)
school Aphasia e suas formas
por: Cid, Alberto de Vasconcelos
Publicado em: (1875)
por: Cid, Alberto de Vasconcelos
Publicado em: (1875)
image Tradução e adaptação cultural do cervical cancer literacy assessment Tool – CCLAT
por: Anes, Eugénia
Publicado em: (2022)
por: Anes, Eugénia
Publicado em: (2022)
book A sexualidade ao longo da vida
por: Vieira, Cristina Pereira
Publicado em: (2002)
por: Vieira, Cristina Pereira
Publicado em: (2002)
article Especificidades educomunicacionais inclusivas num desenvolvimento humano mais universal
por: Guerreiro, Augusto Deodato
Publicado em: (2013)
por: Guerreiro, Augusto Deodato
Publicado em: (2013)
article A perspectiva biopsicossocial na avaliação em psicologia da saúde : modelo interdependente
por: Pereira, M. Graça
Publicado em: (2002)
por: Pereira, M. Graça
Publicado em: (2002)
article TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO ÍNDICE KIDMED EM ADOLESCENTES PORTUGUESES
por: Rei,Mariana
Publicado em: (2022)
por: Rei,Mariana
Publicado em: (2022)
school Reabilitação Oral Sobre Implantes: do fracasso ao sucesso
por: Gartiz, Isidro Tellitu
Publicado em: (2016)
por: Gartiz, Isidro Tellitu
Publicado em: (2016)
article Validação portuguesa de um teste breve para rastreio da afasia (Bedside de Lenguaje)
por: Cruz, Ana Lúcia
Publicado em: (2014)
por: Cruz, Ana Lúcia
Publicado em: (2014)
school Tradução e adaptação em legendagem: uma experiência de estágio na SPELL Translation Solutions, Lda.
por: Ramos, Pedro Gonçalo Rebelo
Publicado em: (2023)
por: Ramos, Pedro Gonçalo Rebelo
Publicado em: (2023)
school A saúde de quem cuida: estudo epidemiológico e biopsicossocial com profissionais de saúde da zona norte de Portugal
por: Quesado, Sofia Duarte
Publicado em: (2017)
por: Quesado, Sofia Duarte
Publicado em: (2017)
groups A pessoa com deficiência como sujeito holístico: um olhar multi, inter e transdisciplinar
por: Mangas, Catarina
Publicado em: (2020)
por: Mangas, Catarina
Publicado em: (2020)
article A Pessoa Afásica e a Reabilitação
por: Branco, T
Publicado em: (2011)
por: Branco, T
Publicado em: (2011)
article The Nursing Stress Scale: desenvolvimento da versão portuguesa da escala
por: Santos, José Manuel dos
Publicado em: (2008)
por: Santos, José Manuel dos
Publicado em: (2008)
school Adaptação cultural e linguística da Kaiser Physical Activity Survey (KPAS) para Português Europeu
por: Sousa, Ana Luísa
Publicado em: (2021)
por: Sousa, Ana Luísa
Publicado em: (2021)
article Tradução, adaptação e validação das escalas de experiência de amputação (TAPES-R-PT)
por: Pedras, Carla Susana Abreu
Publicado em: (2021)
por: Pedras, Carla Susana Abreu
Publicado em: (2021)
article Tradução e adaptação transcultural do Classroom Measure of Engagement, Independence, and Social Relationships - ClaMEISR para a versão brasileira
por: Barros,Vanessa de Melo
Publicado em: (2019)
por: Barros,Vanessa de Melo
Publicado em: (2019)
school Dificuldades de tradução para legendagem: análise da série How I Met Your Mother
por: Barreto, Sandra Isabel Correia
Publicado em: (2015)
por: Barreto, Sandra Isabel Correia
Publicado em: (2015)
Registos relacionados
-
school Contributo para a tradução e validação do Assessment for living with Aphasia (ALA)
por: Teixeira, Sónia Raquel Oliveira
Publicado em: (2024) -
groups Tradução, adaptação cultural e validação da escala de medo da dependência para o português europeu
por: Pires, Patrícia
Publicado em: (2025) -
school Perceção biopsicossocial do profissional de saúde sobre a problemática do bruxismo
por: Gonçalves, Rute
Publicado em: (2015) -
school Para além das palavras: treino em comunicação suportada para profissionais de saúde em Cabo Verde
por: Fernandes, Adélcia Manuela Silva
Publicado em: (2025) -
groups Tradução e validação do recurso aphasia-friendly "Talking To Your Nurse" para a população portuguesa
por: Barreto, Luna
Publicado em: (2024)