Publicação

A tradução da cultura para o turismo em contexto digital

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:A tradução cultural e a importância das línguas estrangeiras para o desenvolvimento do turismo e a maximização do seu impacto são inegáveis. As boas práticas de marketing e de utilização das redes sociais podem ser dois aliados eficazes na comunicação do turismo e no impacto que os seus agentes, públicos ou privados, têm no consumidor. É, assim, necessário considerar os elementos culturais na tarefa da tradução e saber utilizá-los como ponte para a compreensão e conexão com a cultura de chegada, sem esquecer a cultura de partida que o turista carrega consigo. Este relatório tem como objetivo descrever e analisar o estágio curricular realizado na empresa BloomIdea no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Inserido na área do turismo, mais concretamente no projeto By Cool World, foi possível observar de perto o crescimento de um negócio devido às vantagens que traz o contexto digital, bem como a influência das línguas na expansão de um negócio gerado pela comunicação direcionada ao turista, adequando-se o conteúdo não só à língua, mas à cultura de chegada. O trabalho desenvolvido prendeu-se com a retroversão de textos para espanhol e inglês e a redação de textos para as diferentes redes sociais utilizadas pelo projeto na sua comunicação. Serão descritas e analisadas as tarefas realizadas, os problemas encontrados e as estratégias para a sua resolução, de forma a apresentar uma reflexão sobre o estágio e as oportunidades de aprendizagem que este proporcionou.
Autores principais:Albergaria, Inês Gantes de
Assunto:Comunicação intercultural Elementos culturais Tradução da cultura Turismo Cultural elements Intercultural communication Tourism Cultural translation
Ano:2019
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade do Minho
Idioma:português
Origem:RepositóriUM - Universidade do Minho
Descrição
Resumo:A tradução cultural e a importância das línguas estrangeiras para o desenvolvimento do turismo e a maximização do seu impacto são inegáveis. As boas práticas de marketing e de utilização das redes sociais podem ser dois aliados eficazes na comunicação do turismo e no impacto que os seus agentes, públicos ou privados, têm no consumidor. É, assim, necessário considerar os elementos culturais na tarefa da tradução e saber utilizá-los como ponte para a compreensão e conexão com a cultura de chegada, sem esquecer a cultura de partida que o turista carrega consigo. Este relatório tem como objetivo descrever e analisar o estágio curricular realizado na empresa BloomIdea no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue. Inserido na área do turismo, mais concretamente no projeto By Cool World, foi possível observar de perto o crescimento de um negócio devido às vantagens que traz o contexto digital, bem como a influência das línguas na expansão de um negócio gerado pela comunicação direcionada ao turista, adequando-se o conteúdo não só à língua, mas à cultura de chegada. O trabalho desenvolvido prendeu-se com a retroversão de textos para espanhol e inglês e a redação de textos para as diferentes redes sociais utilizadas pelo projeto na sua comunicação. Serão descritas e analisadas as tarefas realizadas, os problemas encontrados e as estratégias para a sua resolução, de forma a apresentar uma reflexão sobre o estágio e as oportunidades de aprendizagem que este proporcionou.