Publicação

A Tradução Certificada em Notário ou Advogado

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:O presente relatório enquadra-se no âmbito do Mestrado em Tradução, Área de Especialização em Inglês. Pretende-se descrever a experiência adquirida durante um estágio curricular realizado na empresa Multilingual Europe e o trabalho ali efetuado. O relatório centra-se na descrição da tradução de documentos certificados em notário ou advogado, uma vez que estes representaram uma grande parte das tarefas desempenhadas naquela empresa. Os passos relativos ao processo de certificação das traduções também são explicados. A tradução de documentos certificados possui características próprias, não apenas linguísticas mas também no que respeita à forma e aos elementos presentes neste tipo de documentos. No relatório também são exploradas as especificidades da tradução jurídica de um modo geral, com recurso a bibliografia especializada que analisa este tipo de tradução e os problemas que coloca. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de análise.
Autores principais:Pombo, Marina Vitorino
Assunto:Tradução jurídica Tradução certificada Processo de tradução Certified translation Legal translation Translation process
Ano:2019
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:português
Origem:Repositório Institucional da UNL
Descrição
Resumo:O presente relatório enquadra-se no âmbito do Mestrado em Tradução, Área de Especialização em Inglês. Pretende-se descrever a experiência adquirida durante um estágio curricular realizado na empresa Multilingual Europe e o trabalho ali efetuado. O relatório centra-se na descrição da tradução de documentos certificados em notário ou advogado, uma vez que estes representaram uma grande parte das tarefas desempenhadas naquela empresa. Os passos relativos ao processo de certificação das traduções também são explicados. A tradução de documentos certificados possui características próprias, não apenas linguísticas mas também no que respeita à forma e aos elementos presentes neste tipo de documentos. No relatório também são exploradas as especificidades da tradução jurídica de um modo geral, com recurso a bibliografia especializada que analisa este tipo de tradução e os problemas que coloca. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de análise.