Publicação

Translation errors from English to Portuguese

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Analysing the translation errors is a task that can help us finding and describing translation problems in greater detail, but can also suggest where the automatic engines should be improved. Having these aims in mind we have created a corpus composed of 150 sentences, 50 from the TAP magazine, 50 from a TED talk and the other 50 from the from the TREC collection of factoid questions. We have automatically translated these sentences from English into Portuguese using Google Translate and Moses. After we have analysed the errors and created the error annotation taxonomy, the corpus was annotated by a linguist native speaker of Portuguese. Although Google’s overall performance was better in the translation task (we have also calculated the BLUE and NIST scores), there are some error types that Moses was better at coping with, specially discourse level errors.
Autores principais:Costa, Ângela
Outros Autores:Luís, Tiago; Coheur, Luísa
Assunto:Error Analysis Machine Translation Evaluation Methodologies
Ano:2014
País:Portugal
Tipo de documento:documento de conferência
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:inglês
Origem:Repositório Institucional da UNL

Registos relacionados