Publicação
Uma Proposta de Tradução de Dois Verbetes de "The Handbook of Translation Studies": "Court/Legal Interpreting" e "Technical Translation"
| Resumo: | Neste Trabalho de Projecto pretendeu-se levar a cabo a tradução de inglês para português dos verbetes “Court/Legal Interpreting” (2012), de Debra Russell, e “Technical Translation” (2010), de Klaus Schubert, a serem publicados na versão online da enciclopédia The Handbook of Translation Studies (2010-2014), bem como reflectir sobre os mesmos e respectivas traduções. O objectivo do presente trabalho reside na tradução dos verbetes em questão, tendo em vista o modo como aqueles poderão vir a auxiliar estudantes de tradução, académicos ou curiosos com interesse pela tradução e interpretação em contexto jurídico e pela tradução técnica. Após uma contextualização das áreas da tradução técnica e da tradução jurídica, seguir-se-ão as traduções dos verbetes propriamente ditos e uma reflexão, teoricamente fundamentada, sobre os problemas e as dificuldades tradutórias. Nesta reflexão torna-se possível detectar problemas culturais, linguísticos e gramaticais, bem como algumas dificuldades a nível linguístico, extralinguístico e estratégico. Com este Trabalho de Projecto pode concluir-se que a tradução constitui um processo mental complexo, o qual requer subcompetências linguísticas, extralinguísticas, profissionais, de transferência e estratégicas. |
|---|---|
| Autores principais: | Bráulio, Ana Margarida Roma |
| Assunto: | Tradução técnica Tradução jurídica Tradução científica Interpretação jurídica Textos técnico-científicos Estudos de Tradução |
| Ano: | 2019 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade Nova de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Institucional da UNL |
Registos relacionados
article Legal translation: a specific case
por: Moreira da Silva, Manuel
Publicado em: (2019)
por: Moreira da Silva, Manuel
Publicado em: (2019)
article TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
por: Basto, Carla Dias
Publicado em: (2014)
por: Basto, Carla Dias
Publicado em: (2014)
article A tradução jurídica: um caso específico
por: Silva, Manuel
Publicado em: (2001)
por: Silva, Manuel
Publicado em: (2001)
school Tradução legislativa no IPB: do papel à plataforma
por: Pinto, Liliana Fátima Caldeira
Publicado em: (2017)
por: Pinto, Liliana Fátima Caldeira
Publicado em: (2017)
school A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015)
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015)
groups Legal language as a "peculiar" language for special purposes
por: Marques Moura, Micaela
Publicado em: (2015)
por: Marques Moura, Micaela
Publicado em: (2015)
school Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
por: Santos, Inês Martins dos
Publicado em: (2023)
por: Santos, Inês Martins dos
Publicado em: (2023)
school TRANSlation: A Tradução de Conteúdo LGBTQ+ para o Português Europeu
por: Dias, Alexandre Miguel Costa
Publicado em: (2020)
por: Dias, Alexandre Miguel Costa
Publicado em: (2020)
article A tradução jurídica numa perspectiva paratradutiva
por: Marques Moura, Micaela
Publicado em: (2014)
por: Marques Moura, Micaela
Publicado em: (2014)
school Problemas de tradução na área da tradução jurídica: relatório de estágio na Translasaurus
por: Azevedo, Maria da Costa
Publicado em: (2022)
por: Azevedo, Maria da Costa
Publicado em: (2022)
category Tradução jurídica: o equilíbrio difícil entre o direito e competências textuais
por: Lopes, Isabelle
Publicado em: (2013)
por: Lopes, Isabelle
Publicado em: (2013)
school Dificuldades de tradução Inglês-Português : um caso prático
por: Martinho, Rui Pedro Craveiro
Publicado em: (2010)
por: Martinho, Rui Pedro Craveiro
Publicado em: (2010)
school Relatório de estágio: prática profissional na tradução jurídica e comercial
por: Larhfir, Salma
Publicado em: (2025)
por: Larhfir, Salma
Publicado em: (2025)
school Tradução de terminologia enoturística e jurídica
por: Bastos, Mariana da Costa Flores Soares
Publicado em: (2023)
por: Bastos, Mariana da Costa Flores Soares
Publicado em: (2023)
article The Language of Law and the Problem of 'Equivalence' in Translation
por: Moura, Micaela da Silva Marques
Publicado em: (2021)
por: Moura, Micaela da Silva Marques
Publicado em: (2021)
article THE SPECIFICS OF TRANSLATION AT THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
por: Antunes, Fernanda
Publicado em: (2014)
por: Antunes, Fernanda
Publicado em: (2014)
school Tradução Técnica na Prática: Estudo de Caso na Empresa Eurologos
por: Rato, Sofia Isabel Gonçalves
Publicado em: (2019)
por: Rato, Sofia Isabel Gonçalves
Publicado em: (2019)
school Relatório de estágio na empresa de tradução Smartidiom
por: Lobo, Diana Lopes
Publicado em: (2015)
por: Lobo, Diana Lopes
Publicado em: (2015)
school Relatório de estágio: We Translate On Time – Análise da linguagem jurídica: desafios e estratégias na tradução certificada
por: Cruz, Raquel Alexandra Neves Ferreira Lobão da
Publicado em: (2024)
por: Cruz, Raquel Alexandra Neves Ferreira Lobão da
Publicado em: (2024)
school Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter
por: Costa, Sara Melo
Publicado em: (2022)
por: Costa, Sara Melo
Publicado em: (2022)
school Relatório de estágio na Inpokulis Traduções: tradução jurídica
por: Vicente, Mafalda Cristina Pereira
Publicado em: (2022)
por: Vicente, Mafalda Cristina Pereira
Publicado em: (2022)
school A tradução de documentos oficiais em contexto de estágio
por: Nykolaychuk, Khrystyna
Publicado em: (2020)
por: Nykolaychuk, Khrystyna
Publicado em: (2020)
school Organização e estruturação do conhecimento para a tradução jurídica: Português e Espanhol
por: Durão, Rosana Corga Fernandes
Publicado em: (2010)
por: Durão, Rosana Corga Fernandes
Publicado em: (2010)
school A Tradução na Área Jurídica: estágio curricular na Inpokulis Traduções
por: Chaves, Raul Alexandre Brito
Publicado em: (2023)
por: Chaves, Raul Alexandre Brito
Publicado em: (2023)
school Relatório de estágio : análise de uma base terminológica da área jurídica e questões de tradução
por: Santos, Ana Carolina Ferreira
Publicado em: (2020)
por: Santos, Ana Carolina Ferreira
Publicado em: (2020)
school Tradução jurídica assistida por computador : uma avaliação
por: Sobral, Tânia Isabel Saúde
Publicado em: (2017)
por: Sobral, Tânia Isabel Saúde
Publicado em: (2017)
school Reflexão sobre opções linguísticas em Tradução: traduções jurídicas oficiais inglês-português e português-inglês
por: Guo, Jiayuan
Publicado em: (2021)
por: Guo, Jiayuan
Publicado em: (2021)
school Estratégias para garantir a excelência da tradução: relatório de estágio na Dokutech Translations
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
school A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
por: Pombo, Marina Vitorino
Publicado em: (2019)
por: Pombo, Marina Vitorino
Publicado em: (2019)
school Considerações sobre a equivalência terminológica em Tradução Jurídica
por: Oliveira, Bárbara Sofia Marques Ribeiro Soares de
Publicado em: (2023)
por: Oliveira, Bárbara Sofia Marques Ribeiro Soares de
Publicado em: (2023)
school Relatório de estágio : uma reflexão sobre questões de tradução jurídica e sobre a postura do tradutor
por: Vaz, Rebeca Ariana Saraiva Ribeiro
Publicado em: (2018)
por: Vaz, Rebeca Ariana Saraiva Ribeiro
Publicado em: (2018)
article Legal Translation from a Paratranslative Perspective
por: Moura, Micaela da Silva Marques
Publicado em: (2021)
por: Moura, Micaela da Silva Marques
Publicado em: (2021)
school Tradução jurídica CH-PT : características, dificuldades e estratégias
por: Tai Kin Leong
Publicado em: (2018)
por: Tai Kin Leong
Publicado em: (2018)
school Os desafios da inteligência artificial na tradução de documentos jurídicos: estágio na empresa Intertranslations
por: Pereira, Sheila de Oliveira
Publicado em: (2021)
por: Pereira, Sheila de Oliveira
Publicado em: (2021)
school Questões linguísticas suscitadas pela tradução de um texto jurídico chinês - português : conexões interfrásicas
por: Vong, Choi U
Publicado em: (2018)
por: Vong, Choi U
Publicado em: (2018)
article FALSE FRIENDS PT-SP IN THE LEGAL LANGUAGE - A PROPOSAL FOR CLASSIFICATION -
por: Tallone, Laura
Publicado em: (2014)
por: Tallone, Laura
Publicado em: (2014)
school Tradução automática e pós-edição do texto técnico: relatório de estágio na empresa Jaba Translations
por: Rebelo, Alexandre Marques
Publicado em: (2023)
por: Rebelo, Alexandre Marques
Publicado em: (2023)
school Revisão de traduções médicas obtidas com tradutores automáticos
por: Silva, Jéssica Ribeiro da
Publicado em: (2019)
por: Silva, Jéssica Ribeiro da
Publicado em: (2019)
school Contratos de trabalho e tradução jurídica (Português-Espanhol)
por: Pinto, Rui Filipe Carvalho
Publicado em: (2017)
por: Pinto, Rui Filipe Carvalho
Publicado em: (2017)
school NATO glossary of terms and definitions: proposta de tradução para português
por: Santos, Rui Alexandre Maridalho dos
Publicado em: (2015)
por: Santos, Rui Alexandre Maridalho dos
Publicado em: (2015)
Registos relacionados
-
article Legal translation: a specific case
por: Moreira da Silva, Manuel
Publicado em: (2019) -
article TRANSLATION METHODOLOGIES APPLIED TO LEGAL TRANSLATION
por: Basto, Carla Dias
Publicado em: (2014) -
article A tradução jurídica: um caso específico
por: Silva, Manuel
Publicado em: (2001) -
school Tradução legislativa no IPB: do papel à plataforma
por: Pinto, Liliana Fátima Caldeira
Publicado em: (2017) -
school A tradução de textos legislativos: uma atividade intrinsecamente comparativa de Direito. Análise com base no BGB
por: Oliveira, Katharina Heinen de
Publicado em: (2015)