Publicação

Neal Cassady - tradução epistolar : contexto, perspectivas e questões de tradução

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:O presente projeto foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e tem como objetivo a análise dos desafios encontrados na tradução da obra epistolar de Neal Cassady, uma das mais influentes figuras da Beat Generation, que se destacou literariamente pelas suas cartas. Foi feita uma seleção de cartas da coletânea Neal Cassady: Collected Letters, 1944-1967, editada por Dave Moore, a partir das suas principais características literárias e dos desafios que a tradução da mesma enfrenta. Este projeto procura divulgar a obra deste autor, que o público de chegada apenas conhece marginalmente, e explorar o desafio da tradução epistolar. O trabalho encontra-se dividido em quatro principais secções, cada uma delas com um subconjunto de tópicos. A primeira secção trata da contextualização histórica e social da obra de Neal Cassady e da Beat Generation, apresentando também questões ligadas ao estilo literário da mesma. A segunda secção apresenta uma breve nota biográfica sobre o autor das cartas trabalhadas, desde a vida às diversas representações literárias que existiram desta figura tão influente para a Beat Generation. A terceira secção aborda as questões estilísticas e pragmáticas dos textos selecionados, o género literário epistolar e a influência de Cassady sobre autores contemporâneos. A quarta e última secção foca-se no comentário às escolhas feitas no processo de tradução. O comentário feito à tradução das cartas selecionadas procura refletir sobre dificuldades de tradução e sobre as diversas estratégias propostas por especialistas em Estudos de Tradução.
Autores principais:Cruz, Nuno Vicente Chaveiro Lopes da
Assunto:Cassady, Neal, 1926-1968 - Correspondência - Traduções portuguesas Beat Generation Língua inglesa - Tradução para português Tradução Teses de mestrado - 2017
Ano:2018
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade de Lisboa
Idioma:português
Origem:Repositório da Universidade de Lisboa
Descrição
Resumo:O presente projeto foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e tem como objetivo a análise dos desafios encontrados na tradução da obra epistolar de Neal Cassady, uma das mais influentes figuras da Beat Generation, que se destacou literariamente pelas suas cartas. Foi feita uma seleção de cartas da coletânea Neal Cassady: Collected Letters, 1944-1967, editada por Dave Moore, a partir das suas principais características literárias e dos desafios que a tradução da mesma enfrenta. Este projeto procura divulgar a obra deste autor, que o público de chegada apenas conhece marginalmente, e explorar o desafio da tradução epistolar. O trabalho encontra-se dividido em quatro principais secções, cada uma delas com um subconjunto de tópicos. A primeira secção trata da contextualização histórica e social da obra de Neal Cassady e da Beat Generation, apresentando também questões ligadas ao estilo literário da mesma. A segunda secção apresenta uma breve nota biográfica sobre o autor das cartas trabalhadas, desde a vida às diversas representações literárias que existiram desta figura tão influente para a Beat Generation. A terceira secção aborda as questões estilísticas e pragmáticas dos textos selecionados, o género literário epistolar e a influência de Cassady sobre autores contemporâneos. A quarta e última secção foca-se no comentário às escolhas feitas no processo de tradução. O comentário feito à tradução das cartas selecionadas procura refletir sobre dificuldades de tradução e sobre as diversas estratégias propostas por especialistas em Estudos de Tradução.