Publicação
Translating orality, recreating otherness
| Resumo: | This article discusses the problem posed by linguistic variation for interlingual translation, in particular by the relation between language, context and identity in speech and orality, within the framework of Descriptive Translation Studies. It starts by defining linguistic variation as a correlation of linguistic form, communicative meaning and sociocultural value. It examines the particular case of literary representation of varieties to suggest strategies and procedures for their translation. It ends with an analysis of selected examples of canonized British fiction and their translation into European Portuguese, and a discussion of causes and consequences of the patterning resulting from the translation of speech and orality in fiction. |
|---|---|
| Autores principais: | Rosa, Alexandra Assis |
| Assunto: | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| Ano: | 2015 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Lisboa |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | Repositório da Universidade de Lisboa |
| _version_ | 1866810443481219072 |
|---|---|
| author | Rosa, Alexandra Assis |
| author_facet | Rosa, Alexandra Assis |
| author_role | author |
| contributor_name_str_mv | Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa |
| country_str | PT |
| creators_json_txt | [{\"Person.name\":\"Rosa, Alexandra Assis\"}] |
| datacite.contributors.contributor.contributorName.fl_str_mv | Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa |
| datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv | Rosa, Alexandra Assis |
| datacite.date.Accepted.fl_str_mv | 2015-01-01T00:00:00Z |
| datacite.date.available.fl_str_mv | 2017-06-23T09:14:17Z |
| datacite.date.embargoed.fl_str_mv | 2017-06-23T09:14:17Z |
| datacite.rights.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| datacite.subjects.subject.fl_str_mv | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| datacite.titles.title.fl_str_mv | Translating orality, recreating otherness |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Repositório Científico de Acesso Aberto da ULisboa |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Rosa, Alexandra Assis |
| dc.date.Accepted.fl_str_mv | 2015-01-01T00:00:00Z |
| dc.date.available.fl_str_mv | 2017-06-23T09:14:17Z |
| dc.date.embargoed.fl_str_mv | 2017-06-23T09:14:17Z |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10451/28136 |
| dc.language.none.fl_str_mv | eng |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | Taylor & Francis |
| dc.rights.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
| dc.subject.none.fl_str_mv | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| dc.title.fl_str_mv | Translating orality, recreating otherness |
| dc.type.none.fl_str_mv | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
| description | This article discusses the problem posed by linguistic variation for interlingual translation, in particular by the relation between language, context and identity in speech and orality, within the framework of Descriptive Translation Studies. It starts by defining linguistic variation as a correlation of linguistic form, communicative meaning and sociocultural value. It examines the particular case of literary representation of varieties to suggest strategies and procedures for their translation. It ends with an analysis of selected examples of canonized British fiction and their translation into European Portuguese, and a discussion of causes and consequences of the patterning resulting from the translation of speech and orality in fiction. |
| dirty | 0 |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | article |
| fulltext.url.fl_str_mv | https://repositorio.ulisboa.pt/bitstreams/e9ae9ac5-c69d-490f-926c-8e9d0fb6dee1/download |
| id | ul_a423691fe5ca1dfd3d0817fa8feb5082 |
| identifier.url.fl_str_mv | http://hdl.handle.net/10451/28136 |
| instacron_str | ul |
| institution | Universidade de Lisboa |
| instname_str | Universidade de Lisboa |
| language | eng |
| network_acronym_str | ul |
| network_name_str | Repositório da Universidade de Lisboa |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.ulisboa.pt:10451/28136 |
| organization_str_mv | urn:organizationAcronym:ul |
| person_str_mv | Rosa, Alexandra Assis |
| publishDate | 2015 |
| publisher.none.fl_str_mv | Taylor & Francis |
| reponame_str | Repositório da Universidade de Lisboa |
| repository_id_str | urn:repositoryAcronym:ul |
| service_str_mv | urn:repositoryAcronym:ul |
| spelling | engTaylor & Francispt_PTThis article discusses the problem posed by linguistic variation for interlingual translation, in particular by the relation between language, context and identity in speech and orality, within the framework of Descriptive Translation Studies. It starts by defining linguistic variation as a correlation of linguistic form, communicative meaning and sociocultural value. It examines the particular case of literary representation of varieties to suggest strategies and procedures for their translation. It ends with an analysis of selected examples of canonized British fiction and their translation into European Portuguese, and a discussion of causes and consequences of the patterning resulting from the translation of speech and orality in fiction.application/pdfpt_PTTranslating orality, recreating othernessRosa, Alexandra AssisHostingInstitutionOrganizationalRepositório Científico de Acesso Aberto da ULisboae-mailmailto:repositorio@reitoria.ulisboa.ptrepositorio@reitoria.ulisboa.ptDOIIsPartOf10.1080/14781700.2015.10178332017-06-23T09:14:17Z20152015-01-01T00:00:00ZHandlehttp://hdl.handle.net/10451/28136http://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessTranslation StudiesLiterary translationLinguistic variationSpeech RepresentationDialect translationDickens, Charles, 1812-1870308966 bytesliteraturehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501journal articlehttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://repositorio.ulisboa.pt/bitstreams/e9ae9ac5-c69d-490f-926c-8e9d0fb6dee1/downloadTranslation Studies82209225London |
| spellingShingle | Translating orality, recreating otherness Rosa, Alexandra Assis Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| status | SINGLETON |
| subject.fl_str_mv | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| title | Translating orality, recreating otherness |
| title_full | Translating orality, recreating otherness |
| title_fullStr | Translating orality, recreating otherness |
| title_full_unstemmed | Translating orality, recreating otherness |
| title_short | Translating orality, recreating otherness |
| title_sort | Translating orality, recreating otherness |
| topic | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| topic_facet | Translation Studies Literary translation Linguistic variation Speech Representation Dialect translation Dickens, Charles, 1812-1870 |
| url | http://hdl.handle.net/10451/28136 |
| visible | 1 |