Publicação
Who Framed Yoritomo-Tashi? To be or not to be
| Resumo: | This article offers a case study of the early-twentieth century Portuguese reception of Yoritomo-Tashi, supposedly a Japanese philosopher who became known through the editing work of B. Dangennes, one of the pseudonyms of a French female author of self-help books by the name of Berthe Blanchard (18[-]–1940). Reception is examined on the basis of translational paratexts used as (re)framing devices to tell different stories about a same author figure and the books he is purported to have written, ultimately shaping the literary and cultural system to which Yoritomo-Tashi belongs. The first (European) Portuguese translation of his work to circulate, made by Bernardo de Alcobaça in 1912, whose paratext frames a Japanese source (con)text, will be discussed as an assumed translation of a non-existent (Japanese) original, that is, as a pseudo indirect translation. The other three existing adaptationswere translated by the end of the 1920s by a different agent, A.Victor Machado, who seems to be aware that Yoritomo-Tashi is a pen name and who gradually restores Yoritomo-Tashi/Dangennes to the French literary system via the paratext. Questions will also be raised about the complicity of the Portuguese translators with Dangennes’s fictitious translation project. This complicity, as shaped by the paratext, will be shown to influence the de facto belonging of an author’s work to the Japanese-Portuguese translation system and to be evidence of a persisting exoticism in early twentieth-century Europe. |
|---|---|
| Autores principais: | Pinto, Marta Pacheco |
| Assunto: | Paratextos Literatura japonesa Pseudo-tradução indirecta Sistema literário |
| Ano: | 2020 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Lisboa |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | Repositório da Universidade de Lisboa |
Registos relacionados
school Thus much I thought proper to tell you: o perfil textual e paratextual do público-alvo em tradução
por: Gaspar, Ana Cristina Jorge
Publicado em: (2009)
por: Gaspar, Ana Cristina Jorge
Publicado em: (2009)
article Quem constrói o “cânone internacional” das Literaturas Africanas em português? Tradução, instituições e assimetrias Norte/Sul
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2020)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2020)
school Questões de tradução relevantes na obra Kana, alma de mujer
por: Pereira, Diana Isabel da Silva
Publicado em: (2015)
por: Pereira, Diana Isabel da Silva
Publicado em: (2015)
article Viagem ao passado: reflexões linguísticas em obras lexicográficas do Arquivo Distrital de Bragança
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2021)
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2021)
article Literary Thresholds: Exploring the Edges of Ambient Literature
por: Spencer, Amy
Publicado em: (2018)
por: Spencer, Amy
Publicado em: (2018)
school O habitar japonês
por: Maia, Rodrigo da Silva de Faria
Publicado em: (2016)
por: Maia, Rodrigo da Silva de Faria
Publicado em: (2016)
school Quimono, o vestuário tradicional japonês: a tradução cultural de um traje histórico de uso contemporâneo
por: Teixeira, Laura Félix
Publicado em: (2021)
por: Teixeira, Laura Félix
Publicado em: (2021)
article Le portugais, langue littéraire au Timor oriental: considérations sur un système littéraire émergent
por: Ramon, Micaela
Publicado em: (2023)
por: Ramon, Micaela
Publicado em: (2023)
article Who benefits from the procurement financed by Multilateral Development Banks?
por: Martínez-Galán, Enrique
Publicado em: (2023)
por: Martínez-Galán, Enrique
Publicado em: (2023)
article Who benefits from the procurement financed by multilateral development banks?
por: Martínez-Galán, Enrique
Publicado em: (2023)
por: Martínez-Galán, Enrique
Publicado em: (2023)
article Aplicação da técnica de voltametria cíclica na selecção de material de eléctrodo para o sistema mediador FeIII/TEA
por: Esteves, M. de Fátima
Publicado em: (1996)
por: Esteves, M. de Fátima
Publicado em: (1996)
article Aplicação da técnica de voltametria cíclica na selecção do material de eléctrodo para o sistema FeIII/TEA
por: Esteves, M. de Fátima
Publicado em: (1996)
por: Esteves, M. de Fátima
Publicado em: (1996)
school As máscaras do teatro tradicional Japonês Nô: a tradução em contexto de intercâmbio cultural e patrimonial
por: Sakamoto, Mamiko
Publicado em: (2013)
por: Sakamoto, Mamiko
Publicado em: (2013)
school O Japão na literatura brasileira contemporânea : uma produção constante e diversificada
por: Wang, Lenan
Publicado em: (2022)
por: Wang, Lenan
Publicado em: (2022)
article O canto do rouxinol na escuridão
por: Soeiro, Ricardo Gil
Publicado em: (2022)
por: Soeiro, Ricardo Gil
Publicado em: (2022)
article Realizar a modernidade: pesar o legado modernista na prosa contemporânea de língua portuguesa
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
book Heranças imperfeitas
por: Buescu, Helena
Publicado em: (2024)
por: Buescu, Helena
Publicado em: (2024)
book Estudos literários para a infância e fomento da competência literácita
por: Azevedo, Fernando José Fraga de
Publicado em: (2003)
por: Azevedo, Fernando José Fraga de
Publicado em: (2003)
article O Arquivo Distrital de Bragança como uma porta para o passado: representações linguísticas em obras lexicográficas
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2023)
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2023)
article Comparison of chemical and DBD plasma treatments of banana Plantain (Musa Paradisiaca) pseudo-stem fibers
por: Rodriguez, Lady Joana
Publicado em: (2013)
por: Rodriguez, Lady Joana
Publicado em: (2013)
article Limited from the outside: Francisco Suárez and the external limits of political power
por: Barroso, Leonor Durão
Publicado em: (2024)
por: Barroso, Leonor Durão
Publicado em: (2024)
book Taxonimía del microrrelato hispánico del siglo XXI: Propuestas metodológicas de investigación en (la) red
por: Núñez Sabarís, Xaquín
Publicado em: (2020)
por: Núñez Sabarís, Xaquín
Publicado em: (2020)
article Os Lugares na Obra Jornalística e Literária de Luís Fernando: Crónicas e Silêncio na Aldeia
por: Trindade, Alice
Publicado em: (2021)
por: Trindade, Alice
Publicado em: (2021)
school Os Impostos Especiais de Consumo : Análise do Imposto e Taxas Praticadas
por: Fonseca, Maria Alexandra Pereira da
Publicado em: (2012)
por: Fonseca, Maria Alexandra Pereira da
Publicado em: (2012)
book Fontes bibliográficas na história da tradução em Portugal e sua aplicação na identificação de traduções da literatura polaca
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2013)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2013)
book A Literatura Clássica ou os Clássicos na Literatura: Presenças Clássicas nas Literaturas de Língua Portuguesa - Volume V
por: Morão, Paula, 1951-
Publicado em: (2021)
por: Morão, Paula, 1951-
Publicado em: (2021)
school Intersexualidade canina
por: Margineanu, Radu Adrian
Publicado em: (2015)
por: Margineanu, Radu Adrian
Publicado em: (2015)
groups Géneros híbridos posmodernos: del rap al microrrelato y el camino de vuelta
por: Dotras Bravo, Alexia
Publicado em: (2018)
por: Dotras Bravo, Alexia
Publicado em: (2018)
groups De La Mancha à Inglaterra: A Reinvenção do Quixote por Charlotte Lennox
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2025)
school Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático
por: Ferreira, Pedro Rafael Gomes
Publicado em: (2018)
por: Ferreira, Pedro Rafael Gomes
Publicado em: (2018)
article Electronic Literature as Paratextual Construction
por: Block, Friedrich W.
Publicado em: (2018)
por: Block, Friedrich W.
Publicado em: (2018)
article Turismo e eventos de cultura pop japonesa: impactes e sinergias interculturais
por: Severino, Filipe Segurado
Publicado em: (2024)
por: Severino, Filipe Segurado
Publicado em: (2024)
school O influxo do hibridismo cultural na banda desenhada portuguesa a partir dos novos autores
por: ALFAIATE, RITA
Publicado em: (2024)
por: ALFAIATE, RITA
Publicado em: (2024)
school Ao encontro da natureza através da poesia Haiku de Matsuo Bashô
por: Alfarrobinha, Leonilda Isidoro Cavaco
Publicado em: (2016)
por: Alfarrobinha, Leonilda Isidoro Cavaco
Publicado em: (2016)
school Estágio na Fundação Eça de Queiroz: a tradução no contexto turístico-literário
por: Marques, Liliana Cristina da Fonseca
Publicado em: (2018)
por: Marques, Liliana Cristina da Fonseca
Publicado em: (2018)
school Terminologia científica e técnica em tradução literária
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
book Contributos para a constituição de um cânone lusófono: Timor-Leste no contexto da produção literária em língua portuguesa
por: Ramon, Micaela
Publicado em: (2014)
por: Ramon, Micaela
Publicado em: (2014)
groups O problema do cânone literário lusófono: análise de manuais escolares
por: Teixeira, Carlos
Publicado em: (2019)
por: Teixeira, Carlos
Publicado em: (2019)
book El canon literario de la literatura infantil y escolar
por: Dotras Bravo, Alexia
Publicado em: (2013)
por: Dotras Bravo, Alexia
Publicado em: (2013)
article Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010) : um levantamento preliminar
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2011)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2011)
Registos relacionados
-
school Thus much I thought proper to tell you: o perfil textual e paratextual do público-alvo em tradução
por: Gaspar, Ana Cristina Jorge
Publicado em: (2009) -
article Quem constrói o “cânone internacional” das Literaturas Africanas em português? Tradução, instituições e assimetrias Norte/Sul
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2020) -
school Questões de tradução relevantes na obra Kana, alma de mujer
por: Pereira, Diana Isabel da Silva
Publicado em: (2015) -
article Viagem ao passado: reflexões linguísticas em obras lexicográficas do Arquivo Distrital de Bragança
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2021) -
article Literary Thresholds: Exploring the Edges of Ambient Literature
por: Spencer, Amy
Publicado em: (2018)