Publicação

Traduction et publicité: analyse comparative du spot publicitaire de "La vache qui rit" / "A Vaca que ri" (2010)

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Atravessando as fronteiras geográficas, a publicidade tem que se adaptar à nova realidade do país onde vai ser transportada. Escolhemos nesse artigo estudar a recetividade da publicidade televisiva da famosa “Vache qui rit” francesa em Portugal, quais foram as escolhas / as adaptações dos tradutores para fazer passar a mensagem de marketing deste produto especifico num país outro que a França, analisando não só o texto de partida francês e a sua tradução portuguesa mas antes de mais recordando o contexto, a sua importância na interpretação porque só há discurso contextualizado, sabendo que não podemos realmente atribuir um significado a um enunciado fora de contexto.
Autores principais:Louchet, Chantal
Assunto:Tradução Publicidade Recetividade La vache qui rit A vaca que ri Translation Advertising Receptivity
Ano:2020
País:Portugal
Tipo de documento:artigo
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Católica Portuguesa
Idioma:francês
Origem:Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa

Registos relacionados