Publicação

Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Na era digital contemporânea, a pervasividade da tecnologia é inegável, tornando-se um elemento incontornável em diversos domínios profissionais. Este relatório aborda questões fundamentais relacionadas com a tradução, desde a sua evolução histórica, influenciada pelos diferentes paradigmas que moldaram o seu desenvolvimento, até à sua atual configuração, fortemente impulsionada pela inteligência artificial. O papel do tradutor será analisado neste contexto competitivo e em constante evolução, em resposta às rápidas inovações tecnológicas. O presente relatório não se limita apenas a descrever o trabalho realizado durante o estágio na empresa Emotion Defender, mas também proporciona uma reflexão crítica sobre as atividades de pós-edição desenvolvidas. Destacamos a nossa prática de pós-edição nas traduções automáticas do português para o inglês e para o francês de textos com cariz turístico. Nessa análise, identificámos alguns desafios da tradução automática, destacando-se a tradução literal, ambiguidade lexical e inconsistência terminológica. Para tal, apresentamos sugestões e propostas para aprimoramento. Para além disso, concluímos com uma reflexão crítica sobre as experiências adquiridas durante o estágio e sugestões de melhoria para futuras práticas profissionais nesta área em constante evolução.
Autores principais:Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
Assunto:Prática de tradução Tradução automática Inteligência artificial Pós-edição Estágio em tradução
Ano:2024
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Instituto Politécnico de Bragança
Idioma:português
Origem:Biblioteca Digital do IPB
_version_ 1867173269008809984
author Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
author_facet Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
author_role author
contributor_name_str_mv Martins, Cláudia
Alves, Ana Maria
Biblioteca Digital do IPB
country_str PT
creators_json_txt [{\"Person.name\":\"Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira\"}]
datacite.contributors.contributor.contributorName.fl_str_mv Martins, Cláudia
Alves, Ana Maria
Biblioteca Digital do IPB
datacite.creators.creator.creatorName.fl_str_mv Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
datacite.date.Accepted.fl_str_mv 2024-01-01T00:00:00Z
datacite.date.available.fl_str_mv 2024-12-20T16:02:20Z
datacite.date.embargoed.fl_str_mv 2024-12-20T16:02:20Z
datacite.rights.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
datacite.subjects.subject.fl_str_mv Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
datacite.titles.title.fl_str_mv Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
dc.contributor.none.fl_str_mv Martins, Cláudia
Alves, Ana Maria
Biblioteca Digital do IPB
dc.creator.none.fl_str_mv Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
dc.date.Accepted.fl_str_mv 2024-01-01T00:00:00Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-12-20T16:02:20Z
dc.date.embargoed.fl_str_mv 2024-12-20T16:02:20Z
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10198/30760
dc.language.none.fl_str_mv por
dc.rights.cclincense.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/
dc.rights.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.subject.none.fl_str_mv Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
dc.title.fl_str_mv Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
dc.type.none.fl_str_mv http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
description Na era digital contemporânea, a pervasividade da tecnologia é inegável, tornando-se um elemento incontornável em diversos domínios profissionais. Este relatório aborda questões fundamentais relacionadas com a tradução, desde a sua evolução histórica, influenciada pelos diferentes paradigmas que moldaram o seu desenvolvimento, até à sua atual configuração, fortemente impulsionada pela inteligência artificial. O papel do tradutor será analisado neste contexto competitivo e em constante evolução, em resposta às rápidas inovações tecnológicas. O presente relatório não se limita apenas a descrever o trabalho realizado durante o estágio na empresa Emotion Defender, mas também proporciona uma reflexão crítica sobre as atividades de pós-edição desenvolvidas. Destacamos a nossa prática de pós-edição nas traduções automáticas do português para o inglês e para o francês de textos com cariz turístico. Nessa análise, identificámos alguns desafios da tradução automática, destacando-se a tradução literal, ambiguidade lexical e inconsistência terminológica. Para tal, apresentamos sugestões e propostas para aprimoramento. Para além disso, concluímos com uma reflexão crítica sobre as experiências adquiridas durante o estágio e sugestões de melhoria para futuras práticas profissionais nesta área em constante evolução.
dirty 0
eu_rights_str_mv openAccess
format masterThesis
fulltext.url.fl_str_mv https://bibliotecadigital.ipb.pt/bitstreams/2d1adace-ef2e-4545-9fd7-3cef0dadb1bc/download
id ipb_761b1a19da5d94de336875aaa008df7b
identifier.url.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10198/30760
instacron_str ipb
institution Instituto Politécnico de Bragança
instname_str Instituto Politécnico de Bragança
language por
network_acronym_str ipb
network_name_str Biblioteca Digital do IPB
oai_identifier_str oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/30760
organization_str_mv urn:organizationAcronym:ipb
person_str_mv Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
publishDate 2024
reponame_str Biblioteca Digital do IPB
repository_id_str urn:repositoryAcronym:ipb
service_str_mv urn:repositoryAcronym:ipb
spelling porpt_PTNa era digital contemporânea, a pervasividade da tecnologia é inegável, tornando-se um elemento incontornável em diversos domínios profissionais. Este relatório aborda questões fundamentais relacionadas com a tradução, desde a sua evolução histórica, influenciada pelos diferentes paradigmas que moldaram o seu desenvolvimento, até à sua atual configuração, fortemente impulsionada pela inteligência artificial. O papel do tradutor será analisado neste contexto competitivo e em constante evolução, em resposta às rápidas inovações tecnológicas. O presente relatório não se limita apenas a descrever o trabalho realizado durante o estágio na empresa Emotion Defender, mas também proporciona uma reflexão crítica sobre as atividades de pós-edição desenvolvidas. Destacamos a nossa prática de pós-edição nas traduções automáticas do português para o inglês e para o francês de textos com cariz turístico. Nessa análise, identificámos alguns desafios da tradução automática, destacando-se a tradução literal, ambiguidade lexical e inconsistência terminológica. Para tal, apresentamos sugestões e propostas para aprimoramento. Para além disso, concluímos com uma reflexão crítica sobre as experiências adquiridas durante o estágio e sugestões de melhoria para futuras práticas profissionais nesta área em constante evolução.application/pdfpt_PTPós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluçõesBarbosa, Syoni Sayonei TeixeiraMartins, CláudiaAlves, Ana MariaHostingInstitutionOrganizationalBiblioteca Digital do IPBe-mailmailto:dspace@ipb.ptdspace@ipb.ptURNurn:tid:2037603952024-12-20T16:02:20Z20242024-01-01T00:00:00ZHandlehttp://hdl.handle.net/10198/30760http://purl.org/coar/access_right/c_abf2open accessPrática de traduçãoTradução automáticaInteligência artificialPós-ediçãoEstágio em tradução1811345 bytesliteraturehttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccmaster thesis2024http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/http://purl.org/coar/access_right/c_abf2application/pdffulltexthttps://bibliotecadigital.ipb.pt/bitstreams/2d1adace-ef2e-4545-9fd7-3cef0dadb1bc/download
spellingShingle Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
status SINGLETON
subject.fl_str_mv Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
title Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
title_full Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
title_fullStr Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
title_full_unstemmed Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
title_short Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
title_sort Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
topic Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
topic_facet Prática de tradução
Tradução automática
Inteligência artificial
Pós-edição
Estágio em tradução
url http://hdl.handle.net/10198/30760
visible 1