Publicação
Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
| Resumo: | Na era digital contemporânea, a pervasividade da tecnologia é inegável, tornando-se um elemento incontornável em diversos domínios profissionais. Este relatório aborda questões fundamentais relacionadas com a tradução, desde a sua evolução histórica, influenciada pelos diferentes paradigmas que moldaram o seu desenvolvimento, até à sua atual configuração, fortemente impulsionada pela inteligência artificial. O papel do tradutor será analisado neste contexto competitivo e em constante evolução, em resposta às rápidas inovações tecnológicas. O presente relatório não se limita apenas a descrever o trabalho realizado durante o estágio na empresa Emotion Defender, mas também proporciona uma reflexão crítica sobre as atividades de pós-edição desenvolvidas. Destacamos a nossa prática de pós-edição nas traduções automáticas do português para o inglês e para o francês de textos com cariz turístico. Nessa análise, identificámos alguns desafios da tradução automática, destacando-se a tradução literal, ambiguidade lexical e inconsistência terminológica. Para tal, apresentamos sugestões e propostas para aprimoramento. Para além disso, concluímos com uma reflexão crítica sobre as experiências adquiridas durante o estágio e sugestões de melhoria para futuras práticas profissionais nesta área em constante evolução. |
|---|---|
| Autores principais: | Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira |
| Assunto: | Prática de tradução Tradução automática Inteligência artificial Pós-edição Estágio em tradução |
| Ano: | 2024 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Bragança |
| Idioma: | português |
| Origem: | Biblioteca Digital do IPB |
Registos relacionados
school Tradução técnica: de tradutor a pós-editor: relatório de estágio na RWS
por: Chaínho, Marta de Oliveira
Publicado em: (2025)
por: Chaínho, Marta de Oliveira
Publicado em: (2025)
school Os desafios da inteligência artificial na tradução de documentos jurídicos: estágio na empresa Intertranslations
por: Pereira, Sheila de Oliveira
Publicado em: (2021)
por: Pereira, Sheila de Oliveira
Publicado em: (2021)
school Desafios éticos em tradução automática
por: Simões, Bárbara da Silva
Publicado em: (2020)
por: Simões, Bárbara da Silva
Publicado em: (2020)
school A tradução automática e o papel do tradutor como pós-editor
por: Baia, Leila Lacerda
Publicado em: (2022)
por: Baia, Leila Lacerda
Publicado em: (2022)
school Tradução automática e pós-edição do texto técnico: relatório de estágio na empresa Jaba Translations
por: Rebelo, Alexandre Marques
Publicado em: (2023)
por: Rebelo, Alexandre Marques
Publicado em: (2023)
school A Transição Digital da Tradução: Ferramentas CAT, Tradução Automática e Inteligência Artificial
por: Almeida, José Guilherme Vieira Afonso de
Publicado em: (2023)
por: Almeida, José Guilherme Vieira Afonso de
Publicado em: (2023)
school Pós-edição de textos científicos sobre a Alzheimer: contributo para o estudo linguístico dos erros da NMT no par de línguas FR-PT
por: Ferreira, Edgar Silva
Publicado em: (2022)
por: Ferreira, Edgar Silva
Publicado em: (2022)
school Automatic and semi-automatic translation of DVD subtitle: measuring post-editing effort
por: Sousa, Sheila Castilho Monteiro de
Publicado em: (2011)
por: Sousa, Sheila Castilho Monteiro de
Publicado em: (2011)
school A tradução automática e a pós-edição na RWS: um estudo de caso na indústria do vestuário
por: Rodrigues, Gisela de Almeida
Publicado em: (2021)
por: Rodrigues, Gisela de Almeida
Publicado em: (2021)
school A eficácia da tradução automática e o futuro papel do tradutor
por: Ribeiro, Francisca Maria Lima
Publicado em: (2020)
por: Ribeiro, Francisca Maria Lima
Publicado em: (2020)
school Controlo de qualidade na pós-edição: relatório de estágio na empresa Smartidiom
por: Silva, Diana Meneses da
Publicado em: (2023)
por: Silva, Diana Meneses da
Publicado em: (2023)
school Boas práticas para a linguagem inclusiva em pós-edição
por: Torres, Carolina Adelaide Relvas
Publicado em: (2025)
por: Torres, Carolina Adelaide Relvas
Publicado em: (2025)
school Relatório de estágio: a pós-edição no CEOS.PP
por: Pereira, Filipa Sousa
Publicado em: (2024)
por: Pereira, Filipa Sousa
Publicado em: (2024)
groups A tradução automática na didática da tradução: desafios e oportunidades
por: Brogueira, João
Publicado em: (2024)
por: Brogueira, João
Publicado em: (2024)
school A Pós-edição na Tradução Técnica
por: Ramalho, Inês Isabel Gonçalves Rosa
Publicado em: (2024)
por: Ramalho, Inês Isabel Gonçalves Rosa
Publicado em: (2024)
school Relatório de estágio na empresa Lfskopos
por: Teixeira, Joana Filipa Lameirinhas
Publicado em: (2024)
por: Teixeira, Joana Filipa Lameirinhas
Publicado em: (2024)
article A nova Torre de Babel – que futuro para a tradução automática?
por: Pascoal, Sara
Publicado em: (2003)
por: Pascoal, Sara
Publicado em: (2003)
school Relatório de estágio - RWS: a tradução automática e a pós-edição aplicadas a diferentes tipos de texto
por: Rosa, Inês Gil Cunha Jesus
Publicado em: (2024)
por: Rosa, Inês Gil Cunha Jesus
Publicado em: (2024)
school Tradução, Pós-Edição e Terminologia na Área da Indústria Automóvel: Estudo de Caso na RWS
por: Félix, Bárbara Raquel Simão
Publicado em: (2022)
por: Félix, Bárbara Raquel Simão
Publicado em: (2022)
school Relatório de Estágio: AP Portugal
por: Freitas, Wania de
Publicado em: (2024)
por: Freitas, Wania de
Publicado em: (2024)
school Relatório de estágio: AP / PORTUGAL
por: Costa, Mafalda Ardachessian
Publicado em: (2023)
por: Costa, Mafalda Ardachessian
Publicado em: (2023)
school Análise da tradução automática (inglês-português): questões lexicais
por: Lopes, Fátima Sofia da Encarnação
Publicado em: (2021)
por: Lopes, Fátima Sofia da Encarnação
Publicado em: (2021)
school Tradução no contexto autárquico: abordagens funcionalistas e tradução automática
por: Kara, Kateryna
Publicado em: (2022)
por: Kara, Kateryna
Publicado em: (2022)
school Revisão de traduções médicas obtidas com tradutores automáticos
por: Silva, Jéssica Ribeiro da
Publicado em: (2019)
por: Silva, Jéssica Ribeiro da
Publicado em: (2019)
school A eficácia da pós-edição na tradução especializada no domínio das Ciências da Vida
por: Carvalho, Beatriz Ribeiro
Publicado em: (2023)
por: Carvalho, Beatriz Ribeiro
Publicado em: (2023)
school Tradução e pós-edição em medicina: uma receita com potencial
por: Simões, Suzana Clara Letra
Publicado em: (2013)
por: Simões, Suzana Clara Letra
Publicado em: (2013)
school Uma (Re)visão da Tradução Automática
por: Costa, Ana Isabel Gonçalves da
Publicado em: (2018)
por: Costa, Ana Isabel Gonçalves da
Publicado em: (2018)
school Comparação das capacidades de APE do ChatGPT e do DeepL Write
por: Nunes, Marta Sofia Carvalho
Publicado em: (2025)
por: Nunes, Marta Sofia Carvalho
Publicado em: (2025)
school O processo de pós-edição numa empresa multinacional de tradução: experiência de estágio na RWS
por: Rafael, Rafaela Andreia Sousa
Publicado em: (2022)
por: Rafael, Rafaela Andreia Sousa
Publicado em: (2022)
school Application of pre-training and fine-tuning AI models to machine translation: a case study of multilingual text classification in Baidu
por: Wei, Guangxin
Publicado em: (2022)
por: Wei, Guangxin
Publicado em: (2022)
school O lugar da tradução automática na atualidade: um contributo a partir de um estágio
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
school A importância do fator humano na PEMT, na sequência do estágio curricular na AP Portugal
por: Ignat, Marta Ramona
Publicado em: (2022)
por: Ignat, Marta Ramona
Publicado em: (2022)
school Controlo de qualidade na tradução: processos e abordagens
por: Vitória, Eduardo Manuel Oliveira
Publicado em: (2021)
por: Vitória, Eduardo Manuel Oliveira
Publicado em: (2021)
school Análise da tradução de combinatórias lexicais em tarefas de pós-edição de tradução automática
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
school A pós-edição na tradução de tecnologias da informação: uma abordagem introdutória
por: Correia, Renato Filipe Dias
Publicado em: (2015)
por: Correia, Renato Filipe Dias
Publicado em: (2015)
school Qualidade na tradução automática e na pós-edição : anotação de erros de concordância e ordem de palabras
por: Lopes, Rhandra Taysk da Silva
Publicado em: (2019)
por: Lopes, Rhandra Taysk da Silva
Publicado em: (2019)
school O Futuro da Tradução: A Tradução Automática aplicada à Área da Legendagem
por: Ladeira, Beatriz Fernandes
Publicado em: (2023)
por: Ladeira, Beatriz Fernandes
Publicado em: (2023)
school Quality in machine translation and human post-editing : error annotation and specifications
por: Comparin, Lucia
Publicado em: (2017)
por: Comparin, Lucia
Publicado em: (2017)
school Da tradução automática à revisão
por: Ala, Filipe Raúl Gonçalves
Publicado em: (2018)
por: Ala, Filipe Raúl Gonçalves
Publicado em: (2018)
school A tradução para edição : viagem ao mundo de tradutores e editores em Portugal (1974-2009)
por: Pinho, Jorge Almeida e
Publicado em: (2011)
por: Pinho, Jorge Almeida e
Publicado em: (2011)
Registos relacionados
-
school Tradução técnica: de tradutor a pós-editor: relatório de estágio na RWS
por: Chaínho, Marta de Oliveira
Publicado em: (2025) -
school Os desafios da inteligência artificial na tradução de documentos jurídicos: estágio na empresa Intertranslations
por: Pereira, Sheila de Oliveira
Publicado em: (2021) -
school Desafios éticos em tradução automática
por: Simões, Bárbara da Silva
Publicado em: (2020) -
school A tradução automática e o papel do tradutor como pós-editor
por: Baia, Leila Lacerda
Publicado em: (2022) -
school Tradução automática e pós-edição do texto técnico: relatório de estágio na empresa Jaba Translations
por: Rebelo, Alexandre Marques
Publicado em: (2023)