Publicação
Uma experiência pedagógica para uma prática de tradução mais crítica
| Resumo: | Uma experiência pedagógica para uma prática de tradução mais crítica Este estudo baseia-se na constatação de que os estudantes de tradução recorrem frequentemente à tradução automática (TA). Para responder às preocupações sobre a adoção acrítica desta opção, foi implementada uma experiência destinada a proporcionar aos estudantes uma melhor compreensão da prática efetiva da tradução. O projeto foi faseado da seguinte forma: partiu-se de técnicas tradicionais e rudimentares dependentes de dicionários impressos, gramáticas e ferramentas de tradução manuscrita. Posteriormente, os alunos passaram para abordagens que envolvem a tradução baseada em computador, utilizando o processador de texto e recursos online, culminando na incorporação de ferramentas de tradução assistida por computador e na utilização crítica da TA. O objetivo desta comunicação é dar a conhecer os procedimentos da experiência e apresentar conclusões preliminares sobre a sua implementação, tendo em conta que se pretende educar um grupo de profissionais de tradução equipados com os conhecimentos críticos necessários para navegar nas complexidades dos cenários de tradução modernos. |
|---|---|
| Autores principais: | Chumbo, Isabel |
| Assunto: | Prática de tradução Tradução automática Experiência pedagógica Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION |
| Ano: | 2024 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | documento de conferência |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Bragança |
| Idioma: | português |
| Origem: | Biblioteca Digital do IPB |
Registos relacionados
groups The Challenges of terminology in subtitling documentaries: the case of the E-Learning from Nature Project
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2020)
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2020)
image Projetos colaborativos no ensino superior em Portugal: tradução para linguagem fácil
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2024)
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2024)
school O lugar da tradução automática na atualidade: um contributo a partir de um estágio
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023)
article Caperucita(s) hoy: teoría, ediciones y práctica en el aula universitaria
por: Larragueta Arribas, Marta
Publicado em: (2020)
por: Larragueta Arribas, Marta
Publicado em: (2020)
school Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
por: Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
Publicado em: (2024)
por: Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
Publicado em: (2024)
assignment Projeto promover a leitura e a escrita 2021/2022: relatório técnico-científico & brochura
por: Teixeira, Carlos
Publicado em: (2022)
por: Teixeira, Carlos
Publicado em: (2022)
groups From the Portuguese 20th century dictatorship to the Americas: the role of translated propaganda
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
groups Salazar’s speeches in English – a view from the inside
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2022)
school Da tradução automática à revisão
por: Ala, Filipe Raúl Gonçalves
Publicado em: (2018)
por: Ala, Filipe Raúl Gonçalves
Publicado em: (2018)
article Dos caminhos pictóricos de Graça Morais. A mulher, as mulheres
por: Baião, Joana
Publicado em: (2022)
por: Baião, Joana
Publicado em: (2022)
school Quality in human post-editing of machine-translated texts : error annotation and linguistic specifications for tackling register errors
por: Testa, Ingrid
Publicado em: (2018)
por: Testa, Ingrid
Publicado em: (2018)
school Avaliação de qualidade de tradução de diálogos na aplicação didática – ELSA Speak
por: Almeida, Mariana Rodrigues
Publicado em: (2021)
por: Almeida, Mariana Rodrigues
Publicado em: (2021)
school Italiano controlado para tradução automática : italiano - portugês
por: Barberis, Giorgia
Publicado em: (2017)
por: Barberis, Giorgia
Publicado em: (2017)
groups Between propaganda and soft power: institutional translation in the Salazar dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
groups A tradução automática na didática da tradução: desafios e oportunidades
por: Brogueira, João
Publicado em: (2024)
por: Brogueira, João
Publicado em: (2024)
mic Lisbon Designwise();talk 2023
por: Santos, Ana Lia
Publicado em: (2023)
por: Santos, Ana Lia
Publicado em: (2023)
school Automatic and semi-automatic translation of DVD subtitle: measuring post-editing effort
por: Sousa, Sheila Castilho Monteiro de
Publicado em: (2011)
por: Sousa, Sheila Castilho Monteiro de
Publicado em: (2011)
article The translation of Salazar’s speeches into English: a case-study on soft power practices in twentieth century Portugal
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
school Italiano controlado para a tradução automática (italiano-português): linguagem especializada: informática
por: Zamagni, Annalisa
Publicado em: (2015)
por: Zamagni, Annalisa
Publicado em: (2015)
school A tradução automática e o papel do tradutor como pós-editor
por: Baia, Leila Lacerda
Publicado em: (2022)
por: Baia, Leila Lacerda
Publicado em: (2022)
article Localization and translation of McDonald’s web pages: cross-cultural adaptation
por: Gonçalves, Vitor
Publicado em: (2023)
por: Gonçalves, Vitor
Publicado em: (2023)
article Prática da supervisão pedagógica nas escolas: Análise no Contexto da Promoção da Qualidade de Ensino Escolar
por: Meia, Aleque Joaquim
Publicado em: (2024)
por: Meia, Aleque Joaquim
Publicado em: (2024)
school Análise da tradução de combinatórias lexicais em tarefas de pós-edição de tradução automática
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
groups T.S. Eliot and the Portuguese rule. Navigating between propaganda and cultural diplomacy in the early Salazar dictatorship
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
por: Chumbo, Isabel
Publicado em: (2024)
school O papel das ferramentas de tradução automática na tradução dramática: estágio curricular no Teatro Experimental do Porto
por: Moreira, Branca José Ribeiro
Publicado em: (2024)
por: Moreira, Branca José Ribeiro
Publicado em: (2024)
article Utopia da tradução universal
por: Curado, Manuel
Publicado em: (2005)
por: Curado, Manuel
Publicado em: (2005)
article Jorge Semprun, le revenant: mémoire et oubli d’une expérience concentrationnaire
por: Alves, Ana M.
Publicado em: (2024)
por: Alves, Ana M.
Publicado em: (2024)
school Português controlado para a tradução automática : Português-Italiano
por: Buchicchio, Marianna
Publicado em: (2017)
por: Buchicchio, Marianna
Publicado em: (2017)
school Tradução legislativa no IPB: do papel à plataforma
por: Pinto, Liliana Fátima Caldeira
Publicado em: (2017)
por: Pinto, Liliana Fátima Caldeira
Publicado em: (2017)
book L’Empreinte de l’ange de Nancy Huston. Pluralité de mémoires ou l’impossible innocence
por: Alves, Ana M.
Publicado em: (2024)
por: Alves, Ana M.
Publicado em: (2024)
school Qualidade na tradução automática e na pós-edição : anotação de erros de concordância e ordem de palabras
por: Lopes, Rhandra Taysk da Silva
Publicado em: (2019)
por: Lopes, Rhandra Taysk da Silva
Publicado em: (2019)
school Tradução audiovisual: legendar para festivais de cinema
por: Alves, Vítor Hugo Lima
Publicado em: (2018)
por: Alves, Vítor Hugo Lima
Publicado em: (2018)
article A importância da poesia: ecologia e cidadania em José Jorge Letria
por: Guerreiro, Carla Alexandra do Espírito Santo
Publicado em: (2022)
por: Guerreiro, Carla Alexandra do Espírito Santo
Publicado em: (2022)
school Analysis on the impact of the source text quality: Building a data-driven typology
por: Gonçalves, Madalena Sofia Nunes
Publicado em: (2021)
por: Gonçalves, Madalena Sofia Nunes
Publicado em: (2021)
school As estratégias de tradução no contexto da linguagem técnica
por: Luís, Paulo Filipe Leite
Publicado em: (2019)
por: Luís, Paulo Filipe Leite
Publicado em: (2019)
article O Arquivo Distrital de Bragança como uma porta para o passado: representações linguísticas em obras lexicográficas
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2023)
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2023)
school Terminologia científica e técnica em tradução literária
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
groups Morphological conversion in Latin, and its continuity in Romance languages
por: Rodrigues, Alexandra Soares
Publicado em: (2024)
por: Rodrigues, Alexandra Soares
Publicado em: (2024)
groups Transnational networks: (imagined) representations of the Portuguese liberal revolution by the British press
por: Silva, Elisabete Mendes
Publicado em: (2022)
por: Silva, Elisabete Mendes
Publicado em: (2022)
school Relatório de estágio: contributo para uma reflexão sobre opções linguísticas em tradução
por: Sá, Pedro Manuel Nery Ferreira de
Publicado em: (2012)
por: Sá, Pedro Manuel Nery Ferreira de
Publicado em: (2012)
Registos relacionados
-
groups The Challenges of terminology in subtitling documentaries: the case of the E-Learning from Nature Project
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2020) -
image Projetos colaborativos no ensino superior em Portugal: tradução para linguagem fácil
por: Martins, Cláudia
Publicado em: (2024) -
school O lugar da tradução automática na atualidade: um contributo a partir de um estágio
por: Sampaio, Pedro Miguel Ribeiro de Castro
Publicado em: (2023) -
article Caperucita(s) hoy: teoría, ediciones y práctica en el aula universitaria
por: Larragueta Arribas, Marta
Publicado em: (2020) -
school Pós-edição de traduções automáticas: objetivos, desafios e soluções
por: Barbosa, Syoni Sayonei Teixeira
Publicado em: (2024)