Publicação

O processo de tomada de decisão e a tradução técnica

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Este relatório é o resultado do estágio realizado no âmbito do Mestrado em Tradução. Através deste trabalho pretende-se não só reportar o sucedido durante esse período, mas também refletir sobre um tema que, do ponto de vista teórico, tenha enformado a atuação do estagiário ao longo do estágio. Assim, o tema do trabalho é a relação entre a tomada de decisão e a tradução técnica, visto que foi este o tipo de tradução mais praticado. A tomada de decisão é um tema emergente nos Estudos de Tradução e é pouco estudado, sendo, por isso, objetivo deste relatório refletir sobre uma série de decisões que o tradutor e estagiário toma, desde a receção do Texto de Partida a traduzir até à conclusão do processo de tradução, plasmado no Texto de Chegada. O primeiro ponto abordado no relatório diz respeito à tradução técnica e as suas respetivas características. Em seguida, é abordado o processo de tradução como processo cognitivo na resolução de problemas de tradução para a transferência de mensagem entre as duas línguas e culturas envolvidas. Esta transferência constitui um processo complexo, em que a tomada de decisão varia entre o inconsciente e o consciente e o consciente e o deliberado, dependendo da informação que o tradutor tenha armazenado anteriormente, a sua experiência e a capacidade de pesquisa. Após a tomada de decisão o tradutor procura formas de a aplicar à tradução recorrendo a estratégias e técnicas de tradução para a resolução de eventuais problemas de transferência de mensagem, baseando-se no propósito do texto. Por último, é apresentada a prática desenvolvida durante o estágio, de acordo com o tema do presente relatório, sendo assim possível verificar a sua aplicabilidade.
Autores principais:Garcia, Tânia Marisa Nogueiro
Assunto:Tradução técnica Processo de tradução Tomada de decisão
Ano:2017
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Instituto Politécnico de Bragança
Idioma:português
Origem:Biblioteca Digital do IPB
Descrição
Resumo:Este relatório é o resultado do estágio realizado no âmbito do Mestrado em Tradução. Através deste trabalho pretende-se não só reportar o sucedido durante esse período, mas também refletir sobre um tema que, do ponto de vista teórico, tenha enformado a atuação do estagiário ao longo do estágio. Assim, o tema do trabalho é a relação entre a tomada de decisão e a tradução técnica, visto que foi este o tipo de tradução mais praticado. A tomada de decisão é um tema emergente nos Estudos de Tradução e é pouco estudado, sendo, por isso, objetivo deste relatório refletir sobre uma série de decisões que o tradutor e estagiário toma, desde a receção do Texto de Partida a traduzir até à conclusão do processo de tradução, plasmado no Texto de Chegada. O primeiro ponto abordado no relatório diz respeito à tradução técnica e as suas respetivas características. Em seguida, é abordado o processo de tradução como processo cognitivo na resolução de problemas de tradução para a transferência de mensagem entre as duas línguas e culturas envolvidas. Esta transferência constitui um processo complexo, em que a tomada de decisão varia entre o inconsciente e o consciente e o consciente e o deliberado, dependendo da informação que o tradutor tenha armazenado anteriormente, a sua experiência e a capacidade de pesquisa. Após a tomada de decisão o tradutor procura formas de a aplicar à tradução recorrendo a estratégias e técnicas de tradução para a resolução de eventuais problemas de transferência de mensagem, baseando-se no propósito do texto. Por último, é apresentada a prática desenvolvida durante o estágio, de acordo com o tema do presente relatório, sendo assim possível verificar a sua aplicabilidade.