Publicação
Tradução para português europeu do check in, affirm, clarify, and answer tool para utilização na enfermagem de reabilitação
| Resumo: | Introdução: A sexualidade continua a ser pouco abordada nos cuidados de Enfermagem de Reabilitação, em parte pela ausência de instrumentos adequados em Português Europeu que orientem a comunicação profissional. O modelo Check In, Affirm, Clarify, and Answer Tool, desenvolvido no Canadá, apresenta uma abordagem holística e acessível para apoiar os Enfermeiros Especialistas em Enfermagem de Reabilitação na comunicação sobre sexualidade. Objetivo: Traduzir para Português Europeu o Check In, Affirm, Clarify, and Answer Tool, com vista a apoiar os EEER na comunicação sobre sexualidade com as pessoas. Métodos: Seguiu-se um protocolo metodológico rigoroso e validado cientificamente, baseado em tradução direta e retrotradução. Participaram dois tradutores e dois retrotradutores bilíngues, todos com experiência na área de enfermagem. As versões foram analisadas, conciliadas e comparadas com o original, garantindo equivalência semântica, conceptual, cultural e de aplicação. Resultados: As versões traduzidas e retrotraduzidas apresentaram elevada similaridade entre si e com o texto original (Índice de Similaridade >98%), sendo necessários ajustes linguísticos mínimos. Estas pequenas modificações confirmaram a adequação em Português Europeu. Conclusão: O processo de tradução e retrotradução mostrou-se eficaz, originando uma versão em Português Europeu conceptualmente equivalente à original. Esta versão constitui um recurso útil para os Enfermeiros Especialistas em Enfermagem de Reabilitação, promovendo comunicação ética, inclusiva e centrada na pessoa, devendo ser futuramente validada para uso clínico e académico. |
|---|---|
| Autores principais: | Teixeira, Filipe |
| Outros Autores: | Guerra, Nelson; Marques, Joana; Severino, Sandy; José, Helena; Sousa, Luís |
| Assunto: | Life and Healthcare Sciences |
| Ano: | 2026 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico de Viseu |
| Idioma: | português |
| Origem: | Millenium |
| Resumo: | Introdução: A sexualidade continua a ser pouco abordada nos cuidados de Enfermagem de Reabilitação, em parte pela ausência de instrumentos adequados em Português Europeu que orientem a comunicação profissional. O modelo Check In, Affirm, Clarify, and Answer Tool, desenvolvido no Canadá, apresenta uma abordagem holística e acessível para apoiar os Enfermeiros Especialistas em Enfermagem de Reabilitação na comunicação sobre sexualidade. Objetivo: Traduzir para Português Europeu o Check In, Affirm, Clarify, and Answer Tool, com vista a apoiar os EEER na comunicação sobre sexualidade com as pessoas. Métodos: Seguiu-se um protocolo metodológico rigoroso e validado cientificamente, baseado em tradução direta e retrotradução. Participaram dois tradutores e dois retrotradutores bilíngues, todos com experiência na área de enfermagem. As versões foram analisadas, conciliadas e comparadas com o original, garantindo equivalência semântica, conceptual, cultural e de aplicação. Resultados: As versões traduzidas e retrotraduzidas apresentaram elevada similaridade entre si e com o texto original (Índice de Similaridade >98%), sendo necessários ajustes linguísticos mínimos. Estas pequenas modificações confirmaram a adequação em Português Europeu. Conclusão: O processo de tradução e retrotradução mostrou-se eficaz, originando uma versão em Português Europeu conceptualmente equivalente à original. Esta versão constitui um recurso útil para os Enfermeiros Especialistas em Enfermagem de Reabilitação, promovendo comunicação ética, inclusiva e centrada na pessoa, devendo ser futuramente validada para uso clínico e académico. |
|---|