Publicação
Ecos Caóticos (1975) e Tradução Intersemiótica: Notas sobre os Pontos de Contacto entre as Poéticas de Jairo Ferreira e Sousândrade
| Resumo: | Este trabalho deteve-se à análise comparada entre duas obras situadas em meios distintos, quais sejam: poema e cinema. O curta-metragem intitulado “Ecos caóticos” (1975), do diretor Jairo Ferreira, é responsável por abordar sincronicamente módulos informacionais contidos na poética de Sousândrade em seu longo poema O Guesa, daí a aproximação levada a cabo neste estudo. A leitura que se desenvolveu a respeito do poema e do curta-metragem orientou-se a partir de um ponto em comum: a temática da viagem, do périplo, da deambulação. Recorreu-se, então, a um cerco teórico-metodológico amplo, responsável por abarcar tanto a particularidade da reflexão sobre a tradução, quanto problemas subjacentes à operação – tais como: a questão da representação ameríndia no poema, o registro de experimentalismo estético das produções e a contextualização da poética de Jairo Ferreira no cerne do cinema marginal praticado no Brasil. |
|---|---|
| Autores principais: | Passos, Rafael |
| Assunto: | Tradução intersemiótica Cinema marginal Sincronia Deambulação Vanguarda |
| Ano: | 2023 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Instituto Politécnico do Porto |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
| Resumo: | Este trabalho deteve-se à análise comparada entre duas obras situadas em meios distintos, quais sejam: poema e cinema. O curta-metragem intitulado “Ecos caóticos” (1975), do diretor Jairo Ferreira, é responsável por abordar sincronicamente módulos informacionais contidos na poética de Sousândrade em seu longo poema O Guesa, daí a aproximação levada a cabo neste estudo. A leitura que se desenvolveu a respeito do poema e do curta-metragem orientou-se a partir de um ponto em comum: a temática da viagem, do périplo, da deambulação. Recorreu-se, então, a um cerco teórico-metodológico amplo, responsável por abarcar tanto a particularidade da reflexão sobre a tradução, quanto problemas subjacentes à operação – tais como: a questão da representação ameríndia no poema, o registro de experimentalismo estético das produções e a contextualização da poética de Jairo Ferreira no cerne do cinema marginal praticado no Brasil. |
|---|