Publicação
A tradução técnica e as competências do tradutor na era digital – estágio curricular na SMARTIDIOM
| Resumo: | O presente relatório de estágio foi elaborado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue com o intuito de apresentar o estágio curricular e as tarefas que foram realizadas em contexto profissional ao longo do 2º semestre do último ano deste mestrado e desenvolver um enquadramento teórico que visa fazer ligação com essa vertente mais prática. O estágio foi realizado na empresa SMARTIDIOM, em regime remoto, e teve a duração de 3 meses, com início a 14 de fevereiro e termo a 13 de maio. O mesmo centrou-se na tradução de conteúdos, sobretudo nas áreas de marketing e tecnologias da informação, e teve como objetivo consolidar os conhecimentos teóricos e aperfeiçoar as competências que foram adquiridos durante a minha formação académica, e que estão, por exemplo, relacionados com técnicas de tradução e de pesquisa e documentação, com o domínio das línguas de trabalho, com ferramentas e recursos de apoio à tradução, como é o caso das ferramentas de tradução assistida por computador ou CAT Tools, entre outros. Esta oportunidade proporcionou-me a possibilidade de explorar diferentes domínios de especialidade relativamente às que foram abordadas no decorrer do mestrado, desenvolver outras competências e capacidades, e ganhar experiência profissional neste mercado. |
|---|---|
| Autores principais: | Sousa, Bárbara Francisca Ramos de |
| Assunto: | Competências do tradutor Estágio curricular Globalização Qualidade Tradução técnica Translator's skills Curricular internship Globalization Quality Technical translation |
| Ano: | 2023 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | português |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| Resumo: | O presente relatório de estágio foi elaborado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue com o intuito de apresentar o estágio curricular e as tarefas que foram realizadas em contexto profissional ao longo do 2º semestre do último ano deste mestrado e desenvolver um enquadramento teórico que visa fazer ligação com essa vertente mais prática. O estágio foi realizado na empresa SMARTIDIOM, em regime remoto, e teve a duração de 3 meses, com início a 14 de fevereiro e termo a 13 de maio. O mesmo centrou-se na tradução de conteúdos, sobretudo nas áreas de marketing e tecnologias da informação, e teve como objetivo consolidar os conhecimentos teóricos e aperfeiçoar as competências que foram adquiridos durante a minha formação académica, e que estão, por exemplo, relacionados com técnicas de tradução e de pesquisa e documentação, com o domínio das línguas de trabalho, com ferramentas e recursos de apoio à tradução, como é o caso das ferramentas de tradução assistida por computador ou CAT Tools, entre outros. Esta oportunidade proporcionou-me a possibilidade de explorar diferentes domínios de especialidade relativamente às que foram abordadas no decorrer do mestrado, desenvolver outras competências e capacidades, e ganhar experiência profissional neste mercado. |
|---|