Publicação

L’Histoire de Mira, un récit bref dans les mots de Madame d’Aulnoy : traduction en langue portugaise et réévaluation herméneutique

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Le présent article a un double objectif. Premièrement, il présente la première traduction en langue portugaise du récit connu sous la désignation « Histoire de Mira », petit conte qui se trouve dans la troisième lettre de l’ouvrage Relation du Voyage d’Espagne, publié en 1691 par Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, comtesse d’Aulnoy, l’une des créatrices du genre littéraire des contes de fées. Deuxièmement, il analyse, discute et actualise quelques assomptions herméneutiques, sédimentées par la tradition critique de l’œuvre de Madame d’Aulnoy, notamment le rapprochement entre le personnage de Mira et la fée Mélusine, protagoniste de récits médiévaux.
Autores principais:Ribeiro Filho, Paulo César
Outros Autores:Álvares, Cristina
Assunto:Mme d’Aulnoy Histoire de Mira Mélusine Regard História de Mira Melusina Olhar Story of Mira Gaze
Ano:2020
País:Portugal
Tipo de documento:artigo
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade do Minho
Idioma:francês
Origem:RepositóriUM - Universidade do Minho
Descrição
Resumo:Le présent article a un double objectif. Premièrement, il présente la première traduction en langue portugaise du récit connu sous la désignation « Histoire de Mira », petit conte qui se trouve dans la troisième lettre de l’ouvrage Relation du Voyage d’Espagne, publié en 1691 par Marie-Catherine Le Jumel de Barneville, comtesse d’Aulnoy, l’une des créatrices du genre littéraire des contes de fées. Deuxièmement, il analyse, discute et actualise quelques assomptions herméneutiques, sédimentées par la tradition critique de l’œuvre de Madame d’Aulnoy, notamment le rapprochement entre le personnage de Mira et la fée Mélusine, protagoniste de récits médiévaux.