Publicação
Timor Leste contado aos jovens, patrimônio e identidade: perspectivas da mundividência autóctone
| Resumo: | Devido a sucessivos e quase ininterruptos períodos bélicos e de ocupação, a fragilidades socioeconómicas e à ausência de um ensino sistematizado numa língua oficial, a produção literária timorense escrita revela-se bastante modesta. Apesar de a literatura timorense ter assistido ao despertar do género romanesco - sendo Luís Cardoso o mais proeminente escritor de Timor -, a invenção literária dedicada a um público mais jovem é praticamente inexistente. Ainda assim, os jovens timorenses, que têm acesso aos livros, podem ler algumas obras traduzidas para tétum e, também, esparsos contos do património oral nativo. O presente exercício visa, num primeiro momento, lançar um olhar crítico sobre a literatura infantil em Timor-Leste. Num segundo momento, utilizar-se-á a historiografia universal e as pistas culturais timorenses para compreender e divulgar a produção estética de Sophia de Mello Breyner (Anjo de Timor) e de João Pedro Mésseder (Timor Lorosa‟e – A ilha do sol nascente) à luz dos códigos nativos. É de crer que o exercício se mostre pertinente em três aspetos convergentes e complementares: na promoção de obras literárias alinhavadas com o património e a identidade timorense; na compreensão das obras sob a perspectiva da mundividência autóctone e, também, na divulgação da cultura timorense. |
|---|---|
| Autores principais: | Albuquerque, Pedro |
| Outros Autores: | Azevedo, Fernando; Vergopolan, Roseli |
| Assunto: | Literatura infanto-juvenil lusófona Sophia de Mello Breyner Andresen João Pedro Mésseder |
| Ano: | 2015 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | comunicação em conferência |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | português |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| Resumo: | Devido a sucessivos e quase ininterruptos períodos bélicos e de ocupação, a fragilidades socioeconómicas e à ausência de um ensino sistematizado numa língua oficial, a produção literária timorense escrita revela-se bastante modesta. Apesar de a literatura timorense ter assistido ao despertar do género romanesco - sendo Luís Cardoso o mais proeminente escritor de Timor -, a invenção literária dedicada a um público mais jovem é praticamente inexistente. Ainda assim, os jovens timorenses, que têm acesso aos livros, podem ler algumas obras traduzidas para tétum e, também, esparsos contos do património oral nativo. O presente exercício visa, num primeiro momento, lançar um olhar crítico sobre a literatura infantil em Timor-Leste. Num segundo momento, utilizar-se-á a historiografia universal e as pistas culturais timorenses para compreender e divulgar a produção estética de Sophia de Mello Breyner (Anjo de Timor) e de João Pedro Mésseder (Timor Lorosa‟e – A ilha do sol nascente) à luz dos códigos nativos. É de crer que o exercício se mostre pertinente em três aspetos convergentes e complementares: na promoção de obras literárias alinhavadas com o património e a identidade timorense; na compreensão das obras sob a perspectiva da mundividência autóctone e, também, na divulgação da cultura timorense. |
|---|