Publicação

A tradução e a linguística de corpus: uma experiência de estágio na AP|Portugal

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:O presente relatório visa apresentar e analisar os projetos realizados e a experiência de estágio curricular com a duração de seis meses, realizado na empresa de serviçoslinguísticos AP|Portugal - Tech Language Solutions e inserido no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho. O tema central deste relatório, tendo como base as tipologias tradutórias trabalhadas, foca-se na análise multinível dos textos trabalhados enquanto tradutora, e a respetiva interligação que a tradução tem com a linguística de corpus, com especial enfoque na deteção de padrões linguísticos. O relatório focar-se-á, inicialmente, na contextualização teórica da Tradução, da Linguística de corpus e da forma como estas disciplinas se interligam e entreajudam. Para além disso, conta com a descrição da instituição de acolhimento, explicitando a extensão e variedade de projetos e serviços prestados pela mesma, assim como uma apresentação das tarefas desempenhadas ao longo do estágio. Adicionalmente, serão analisados exemplos práticos dos trabalhos realizados, seguindo-se a análise multinível e apresentação dos corpora, terminando com o registo de conclusões acerca dos padrões e níveis de ocorrências da linguagem técnica em duas línguas distintas. Por fim, serão apresentadas as considerações finais relativamente à experiência obtida através do estágio curricular, refletindo sobre o conhecimento adquirido e as competências desenvolvidas.
Autores principais:Miranda, Mariana da Silva
Assunto:Linguística de corpus Tradução Tradução técnica Corpus linguistics Translation Technical translation
Ano:2024
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade do Minho
Idioma:português
Origem:RepositóriUM - Universidade do Minho
Descrição
Resumo:O presente relatório visa apresentar e analisar os projetos realizados e a experiência de estágio curricular com a duração de seis meses, realizado na empresa de serviçoslinguísticos AP|Portugal - Tech Language Solutions e inserido no Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho. O tema central deste relatório, tendo como base as tipologias tradutórias trabalhadas, foca-se na análise multinível dos textos trabalhados enquanto tradutora, e a respetiva interligação que a tradução tem com a linguística de corpus, com especial enfoque na deteção de padrões linguísticos. O relatório focar-se-á, inicialmente, na contextualização teórica da Tradução, da Linguística de corpus e da forma como estas disciplinas se interligam e entreajudam. Para além disso, conta com a descrição da instituição de acolhimento, explicitando a extensão e variedade de projetos e serviços prestados pela mesma, assim como uma apresentação das tarefas desempenhadas ao longo do estágio. Adicionalmente, serão analisados exemplos práticos dos trabalhos realizados, seguindo-se a análise multinível e apresentação dos corpora, terminando com o registo de conclusões acerca dos padrões e níveis de ocorrências da linguagem técnica em duas línguas distintas. Por fim, serão apresentadas as considerações finais relativamente à experiência obtida através do estágio curricular, refletindo sobre o conhecimento adquirido e as competências desenvolvidas.