Publicação
Comunicação de informação médica: transcrição, legendagem e análise macro e microtextual de brochuras e respetivos pitches audiovisuais
| Resumo: | Este relatório de estágio foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, e centra-se no projeto denominado “Comunicação de informação médica: transcrição, legendagem e análise macro e microtextual de brochuras e respetivos pitches audiovisuais”. Este projeto resulta de uma colaboração entre a Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas e a Escola de Medicina, e pretende identificar as estratégias linguísticas mobilizadas pelos estudantes do curso de medicina para interagir com o público em geral. Por forma a responder de forma efetiva e criativa à necessidade de melhorar a comunicação da informação médica, o curso de medicina procura desenvolver nos seus alunos competências de comunicação mono e multimodal, nomeadamente através da criação de brochuras médicas informativas e apresentação das mesmas sob a forma de pitches audiovisuais. No presente relatório, propomos uma análise macro e microtextual destes conteúdos que visam a promoção da literacia em saúde dos cidadãos. Depois de transcritos e legendados, os pitches assim como as brochuras são analisados na sua estrutura informacional e na sua forma de expressão, com recurso a ferramentas de exploração de corpora. Neste projeto de interface entre a tradução, a legendagem, a linguística de corpus e a comunicação de informação médica, podemos concluir que os alunos apenas fazem uso de vocabulário técnico quando se referem a categorias que são inerentemente especializadas. Em todas as outras situações, estes futuros profissionais da área médica tendem a apresentar a informação de forma direta e acessível, em alguns casos também de forma empática. |
|---|---|
| Autores principais: | Marques, Diana Santos |
| Assunto: | Comunicação de informação médica Legendagem Linguística de corpus Multimodalidade Tradução Communication of medical information Corpus linguistics Multimodality Subtitling Translation |
| Ano: | 2022 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | português |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| Resumo: | Este relatório de estágio foi realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue, e centra-se no projeto denominado “Comunicação de informação médica: transcrição, legendagem e análise macro e microtextual de brochuras e respetivos pitches audiovisuais”. Este projeto resulta de uma colaboração entre a Escola de Letras, Artes e Ciências Humanas e a Escola de Medicina, e pretende identificar as estratégias linguísticas mobilizadas pelos estudantes do curso de medicina para interagir com o público em geral. Por forma a responder de forma efetiva e criativa à necessidade de melhorar a comunicação da informação médica, o curso de medicina procura desenvolver nos seus alunos competências de comunicação mono e multimodal, nomeadamente através da criação de brochuras médicas informativas e apresentação das mesmas sob a forma de pitches audiovisuais. No presente relatório, propomos uma análise macro e microtextual destes conteúdos que visam a promoção da literacia em saúde dos cidadãos. Depois de transcritos e legendados, os pitches assim como as brochuras são analisados na sua estrutura informacional e na sua forma de expressão, com recurso a ferramentas de exploração de corpora. Neste projeto de interface entre a tradução, a legendagem, a linguística de corpus e a comunicação de informação médica, podemos concluir que os alunos apenas fazem uso de vocabulário técnico quando se referem a categorias que são inerentemente especializadas. Em todas as outras situações, estes futuros profissionais da área médica tendem a apresentar a informação de forma direta e acessível, em alguns casos também de forma empática. |
|---|