Publicação
GILTy or not GILTy: tailoring the translation profession to the gospel of standardization
| Resumo: | This paper focus on the role of translator training from a professional point of view by looking at some of the ways through which internationalization strategies and standardisation policies are imbedded in translation discourse and reflected upon professional practice via a politically-correct, standards-based, quality-oriented approach tuned in to the requirements of the language industry. |
|---|---|
| Autores principais: | Alves, Fernando Ferreira |
| Assunto: | Translation Professionalization Localization Language Industry Standardization |
| Ano: | 2006 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | comunicação em conferência |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
Registos relacionados
article GILTy or not GILTy: o reenquadramento da profissão de tradutor face ao evangelho da normalização
por: Alves, Fernando Ferreira
Publicado em: (2006)
por: Alves, Fernando Ferreira
Publicado em: (2006)
article Portuguese translators' attitude to MT and its impact on their profession
por: Brogueira, João
Publicado em: (2023)
por: Brogueira, João
Publicado em: (2023)
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021)
article Translating IPSAS into national standards: an illustrative comparison between Spain and Portugal
por: Jorge, Susana
Publicado em: (2019)
por: Jorge, Susana
Publicado em: (2019)
article Attitudes towards machine translation and languages among travelers
por: Carvalho, Inês
Publicado em: (2023)
por: Carvalho, Inês
Publicado em: (2023)
school Telco smart sites – TMForum standard translator Celfocus
por: Viegas, Carlos Miguel B. F.
Publicado em: (2022)
por: Viegas, Carlos Miguel B. F.
Publicado em: (2022)
article On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2016)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2016)
article What Do (We Think) We Know about Indirectness in Literary Translation? A Tentative Review of the State-of-the-art and Possible Research Avenues
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2014)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2014)
article Translation and International Professional Communication: Building Bridges and Strengthening Skills
por: Pinto, Marta Pacheco
Publicado em: (2015)
por: Pinto, Marta Pacheco
Publicado em: (2015)
book DIY resources for specialised translation - A three-step multimodal methodology
por: Araújo, Sílvia
Publicado em: (2023)
por: Araújo, Sílvia
Publicado em: (2023)
article Luso-canadian exchanges in translation studies: translating linguistic variation
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2011)
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2011)
book Critical Language Study and Translation: The Case of Academic Discourse
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2006)
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2006)
school Internship report of blog translation at the company Menina Design Group
por: Gachak, Khrystyna
Publicado em: (2016)
por: Gachak, Khrystyna
Publicado em: (2016)
book Translating Portuguese-Writing Africa into Italian : Sketching a Hostile Environment
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2019)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2019)
school Estratégias para garantir a excelência da tradução: relatório de estágio na Dokutech Translations
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
por: Leite, Vânia Maria da Silva
Publicado em: (2025)
article Cultural competence questionnaire for help professionals (CCQ-HP): Transcultural translation and factorial validation
por: Gonçalves, Mariana
Publicado em: (2019)
por: Gonçalves, Mariana
Publicado em: (2019)
article Patterns in (in)directness: An exploratory case study in the external history of Portuguese translations of Polish literature (1855–2010)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2012)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2012)
article Descriptive Translation Studies of Audiovisual Translation: 21st-century Issues, Challenges and Opportunities
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
article Review of Susan Bassnett. (2014) Translation
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
book The translator as cultural mediator in research publication
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2013)
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2013)
book Descriptive Translation Studies (DTS)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2010)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2010)
article “Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.”
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
article Translation across time in East and West encounters: an overview
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2016)
book NGOs and professions
por: Rego, Raquel
Publicado em: (2019)
por: Rego, Raquel
Publicado em: (2019)
article The new words kids hear from translated picturebooks
por: Araújo, Luísa
Publicado em: (2022)
por: Araújo, Luísa
Publicado em: (2022)
article Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2017)
article Standard housing: economic concepts and future research in Portugal
por: Restivo, Joana
Publicado em: (2009)
por: Restivo, Joana
Publicado em: (2009)
article Standard housing: economic concepts and future research in Portugal
por: Restivo, Joana
Publicado em: (2008)
por: Restivo, Joana
Publicado em: (2008)
category Translating human adipose-derived stem cells (hASCs) to clinical practice requires standardization of isolation and culture protocols
por: Carvalho, P. P.
Publicado em: (2012)
por: Carvalho, P. P.
Publicado em: (2012)
school A corpus-based translation study on english-persian verb phrase ellipsis
por: Shahabi, Mitra
Publicado em: (2011)
por: Shahabi, Mitra
Publicado em: (2011)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
groups Contemporary translation metaphors: an exploratory study
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
por: Duffy, Emily Marie Passos
Publicado em: (2022)
article Merging standardization and adaptability for efficient modular construction solutions
por: Branco, Jorge M.
Publicado em: (2025)
por: Branco, Jorge M.
Publicado em: (2025)
groups What has Translation Theory got to learn from Contemporary Practice?
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2004)
por: Bennett, Karen
Publicado em: (2004)
article A long and winding road: mapping translated literature in 20th-century Portugal
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2012)
por: Rosa, Alexandra Assis, 1967-
Publicado em: (2012)
article Translating orality, recreating otherness
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
por: Rosa, Alexandra Assis
Publicado em: (2015)
article Legal translation and the challenges of overcoming language barriers in court practice: evidence from Portuguese courts
por: Jerónimo, Patrícia
Publicado em: (2025)
por: Jerónimo, Patrícia
Publicado em: (2025)
article Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study
por: Gato, Margarida Vale de
Publicado em: (2016)
por: Gato, Margarida Vale de
Publicado em: (2016)
article Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2017)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2017)
Registos relacionados
-
article GILTy or not GILTy: o reenquadramento da profissão de tradutor face ao evangelho da normalização
por: Alves, Fernando Ferreira
Publicado em: (2006) -
article Portuguese translators' attitude to MT and its impact on their profession
por: Brogueira, João
Publicado em: (2023) -
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021) -
article Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
por: Torres-Simón, Ester
Publicado em: (2021) -
article Translating IPSAS into national standards: an illustrative comparison between Spain and Portugal
por: Jorge, Susana
Publicado em: (2019)