Publicação
Translation and equivalences between languages and cultures: Portuguese and Japanese proverbs
| Resumo: | One of the most frequent debates regarding translation processes is the extent to which a translation can provide the original values of the translated language. If a usual linguistic utterance is not difficult to be translated into another in other language, the same is not true for phraseologies, especially idioms and proverbs. Based on equivalences between Japanese and Portuguese proverbs, this text seeks to answer questions like these: 1. Is “translation” and equivalences between proverbs from different languages possible? 2. Do all proverbs have the same difficulty in being translated or in finding an equivalence in another language? 3. What are the dimensions in which the greatest difficulties for a translation appear? 4. Why does sakura (cherry blossoms) represent the ideal of beauty and also the ideal for Man? 5. The most recent studies of genetics show that cultural and genetic differences are interrelated. Do the differences between Japanese and Portuguese proverbs allow us to see this? |
|---|---|
| Autores principais: | Teixeira, José |
| Assunto: | Portuguese proverbs Japanese proverbs language and culture culture and genetics |
| Ano: | 2022 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade do Minho |
| Idioma: | inglês |
| Origem: | RepositóriUM - Universidade do Minho |
| Resumo: | One of the most frequent debates regarding translation processes is the extent to which a translation can provide the original values of the translated language. If a usual linguistic utterance is not difficult to be translated into another in other language, the same is not true for phraseologies, especially idioms and proverbs. Based on equivalences between Japanese and Portuguese proverbs, this text seeks to answer questions like these: 1. Is “translation” and equivalences between proverbs from different languages possible? 2. Do all proverbs have the same difficulty in being translated or in finding an equivalence in another language? 3. What are the dimensions in which the greatest difficulties for a translation appear? 4. Why does sakura (cherry blossoms) represent the ideal of beauty and also the ideal for Man? 5. The most recent studies of genetics show that cultural and genetic differences are interrelated. Do the differences between Japanese and Portuguese proverbs allow us to see this? |
|---|