Publicação
Os pidgins e a comunicação intercultural na China: a comparação entre chinês-português e chinês-inglês
| Resumo: | Como um dos primeiros países do Oriente a realizar intercâmbios culturais, comerciais e económicos com o Ocidente, muitos pidgins nasceram na China a partir do século XVI, sendo dos mais representativos o chinês-português e o chinês-inglês, chamados também de Macau Pidgin Portuguese e Chinese Pidgin English, respetivamente. Os pidgins permitiram a comunicação entre pessoas de línguas e culturas diferentes, próximo do que mais tarde se veio a denominar na literatura de comunicação intercultural. Este trabalho tem como objetivo central analisar a relação entre os pidgins chinês-portugês e o chinês-inglês com base numa análise comparativa. Os resultados mostram que a manifestação principal desta relação é a retenção do léxico do chinês-português no chinês-inglês que torna o léxico mais complexo para os utilizadores do pidgin chinês-inglês. |
|---|---|
| Autores principais: | Tang , Xin |
| Assunto: | Pidgin Chinês-português Chinês-inglês Comunicação intercultural Chinese-Portuguese Intercultural Communication Chinese-English |
| Ano: | 2022 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade Nova de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Institucional da UNL |
| Resumo: | Como um dos primeiros países do Oriente a realizar intercâmbios culturais, comerciais e económicos com o Ocidente, muitos pidgins nasceram na China a partir do século XVI, sendo dos mais representativos o chinês-português e o chinês-inglês, chamados também de Macau Pidgin Portuguese e Chinese Pidgin English, respetivamente. Os pidgins permitiram a comunicação entre pessoas de línguas e culturas diferentes, próximo do que mais tarde se veio a denominar na literatura de comunicação intercultural. Este trabalho tem como objetivo central analisar a relação entre os pidgins chinês-portugês e o chinês-inglês com base numa análise comparativa. Os resultados mostram que a manifestação principal desta relação é a retenção do léxico do chinês-português no chinês-inglês que torna o léxico mais complexo para os utilizadores do pidgin chinês-inglês. |
|---|