Publicação

Wandering Words

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:In this paper, I will address the issue of translation as a critique of autochthony that emerges in the context of Fritz Mauthner’s linguistic scepticism. Translation, for Mauthner, becomes a privileged prism through which to consider identity and belonging, as well as a way of understanding uprootedness, since language is a continuous product of borrowing, bastardization, stratification, and contingency. According to Mauthner, languages are not possession, but borrowing; not purity, but contagion; not an abstract crystallization, but transit. Therefore, love of the mother tongue — the only way to conceive patriotism — is not a physical connection with the land, roots, or nation, but a refuge, an always precarious Heimat (home).
Autores principais:Pisano, Libera
Assunto:Fritz Mauthner Translation Mother Tongue Linguistic Skepticism Autochthony
Ano:2023
País:Portugal
Tipo de documento:capítulo de livro
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:inglês
Origem:Repositório Institucional da UNL
Descrição
Resumo:In this paper, I will address the issue of translation as a critique of autochthony that emerges in the context of Fritz Mauthner’s linguistic scepticism. Translation, for Mauthner, becomes a privileged prism through which to consider identity and belonging, as well as a way of understanding uprootedness, since language is a continuous product of borrowing, bastardization, stratification, and contingency. According to Mauthner, languages are not possession, but borrowing; not purity, but contagion; not an abstract crystallization, but transit. Therefore, love of the mother tongue — the only way to conceive patriotism — is not a physical connection with the land, roots, or nation, but a refuge, an always precarious Heimat (home).