Publicação

A Tradução de Banda Desenhada: O Caso de Calvin & Hobbes

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Este trabalho de projecto tem como objectivo geral aplicar à banda desenhada competências e conhecimentos adquiridos na área da tradução. Como objectivo específico, propõe apresentar uma tradução alternativa a uma selecção de tiras da banda desenhada Calvin & Hobbes. Pretende-se, assim, discutir questões relativas aos Estudos de Tradução de Banda Desenhada, bem como problematizar noções de tradução interlinguística e intersemiótica. A proposta de tradução visa dar a conhecer dificuldades e soluções que se apresentam ao tradutor e o modo como se reflectem no produto final.
Autores principais:Silva, Marta Isabel Marçal da
Assunto:Banda desenhada Calvin & Hobbes Estudos de Tradução Tradução intersemiótica Humor
Ano:2013
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:português
Origem:Repositório Institucional da UNL
Descrição
Resumo:Este trabalho de projecto tem como objectivo geral aplicar à banda desenhada competências e conhecimentos adquiridos na área da tradução. Como objectivo específico, propõe apresentar uma tradução alternativa a uma selecção de tiras da banda desenhada Calvin & Hobbes. Pretende-se, assim, discutir questões relativas aos Estudos de Tradução de Banda Desenhada, bem como problematizar noções de tradução interlinguística e intersemiótica. A proposta de tradução visa dar a conhecer dificuldades e soluções que se apresentam ao tradutor e o modo como se reflectem no produto final.