Publicação
Tradução e Interpretação de Matéria Penal: O Perfil do Tradutor Jurídico
| Resumo: | A pessoa que efetua as traduções e, no fundo, torna a área dos Estudos de Tradução e todos os seus subcampos possível, o tradutor, de uma forma geral sempre foi uma figura desvalorizada e negligenciada. O presente relatório pretende analisar, com base no trabalho realizado durante o estágio e em bibliografia especializada, o perfil do tradutor jurídico e de processo penal e como este opera em contexto profissional. O estágio curricular surgiu no âmbito do Mestrado em Tradução, especialização em inglês, e realizou-se na Procuradoria-Geral da República, no Departamento de Cooperação Judiciária e Relações Internacionais, Setor de Tradução, em Lisboa. Tal estágio permitiu não só ganhar alguma experiência na área da tradução jurídica, como também entrar em contacto direto com tradutores profissionais e especializados em matéria penal, o que tornou possível a elaboração do presente relatório. |
|---|---|
| Autores principais: | Picado, Ana Sofia Reis |
| Assunto: | Estudos de tradução Estudos do tradutor Tradução jurídica Tradutor jurídico Matéria penal Processo penal Interpretação Relatório de estágio Translation studies Translator studies Legal translation Legal translator Criminal matters Criminal procedure Interpreting |
| Ano: | 2024 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso embargado |
| Instituição associada: | Universidade Nova de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Institucional da UNL |
| Resumo: | A pessoa que efetua as traduções e, no fundo, torna a área dos Estudos de Tradução e todos os seus subcampos possível, o tradutor, de uma forma geral sempre foi uma figura desvalorizada e negligenciada. O presente relatório pretende analisar, com base no trabalho realizado durante o estágio e em bibliografia especializada, o perfil do tradutor jurídico e de processo penal e como este opera em contexto profissional. O estágio curricular surgiu no âmbito do Mestrado em Tradução, especialização em inglês, e realizou-se na Procuradoria-Geral da República, no Departamento de Cooperação Judiciária e Relações Internacionais, Setor de Tradução, em Lisboa. Tal estágio permitiu não só ganhar alguma experiência na área da tradução jurídica, como também entrar em contacto direto com tradutores profissionais e especializados em matéria penal, o que tornou possível a elaboração do presente relatório. |
|---|