Publicação
A ética tradutória em contexto jornalístico: um estudo de caso no Observador
| Resumo: | O presente relatório espelha a experiência de um estágio de três meses levado a cabo no jornal Observador e procura dar voz às reflexões que o mesmo motivou. Tendo como objetivo imediato o desenvolvimento das competências em tradução adquiridas durante a componente letiva do Mestrado, o estágio serviu simultaneamente de berço às preocupações que, em última instância, conferiram o título a este relatório. Nessa medida, a primeira parte expõe o contexto laboral do estágio, tendo em conta o fluxo de trabalho da redação, a presença do tradutor nesse meio, as suas responsabilidades e desafios. Na segunda parte, permitimo-nos abordar um tema transversal a toda e qualquer prática tradutória particular e cuja pertinência, ainda que sentida no seio dos Estudos de Tradução, tem sido algo descurada no debate alargado entre tradutores, a saber, a ética tradutória. Finalmente, e fazendo uso do contexto idiossincrático em que decorreu o estágio, estabelecemos um paralelo entre os sistemas éticos de áreas profissionais distintas, procurando revelar um possível diálogo deontológico entre o jornalismo e a tradução. |
|---|---|
| Autores principais: | Cruz, Xénon van der Klugt Martins da |
| Assunto: | Tradução Ética tradutória Jornalismo Deontologia Código de conduta Translation Translation ethics Journalism Deontology Code of conduct |
| Ano: | 2016 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade Nova de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Institucional da UNL |
| Resumo: | O presente relatório espelha a experiência de um estágio de três meses levado a cabo no jornal Observador e procura dar voz às reflexões que o mesmo motivou. Tendo como objetivo imediato o desenvolvimento das competências em tradução adquiridas durante a componente letiva do Mestrado, o estágio serviu simultaneamente de berço às preocupações que, em última instância, conferiram o título a este relatório. Nessa medida, a primeira parte expõe o contexto laboral do estágio, tendo em conta o fluxo de trabalho da redação, a presença do tradutor nesse meio, as suas responsabilidades e desafios. Na segunda parte, permitimo-nos abordar um tema transversal a toda e qualquer prática tradutória particular e cuja pertinência, ainda que sentida no seio dos Estudos de Tradução, tem sido algo descurada no debate alargado entre tradutores, a saber, a ética tradutória. Finalmente, e fazendo uso do contexto idiossincrático em que decorreu o estágio, estabelecemos um paralelo entre os sistemas éticos de áreas profissionais distintas, procurando revelar um possível diálogo deontológico entre o jornalismo e a tradução. |
|---|