Publicação

A ética tradutória em contexto jornalístico: um estudo de caso no Observador

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:O presente relatório espelha a experiência de um estágio de três meses levado a cabo no jornal Observador e procura dar voz às reflexões que o mesmo motivou. Tendo como objetivo imediato o desenvolvimento das competências em tradução adquiridas durante a componente letiva do Mestrado, o estágio serviu simultaneamente de berço às preocupações que, em última instância, conferiram o título a este relatório. Nessa medida, a primeira parte expõe o contexto laboral do estágio, tendo em conta o fluxo de trabalho da redação, a presença do tradutor nesse meio, as suas responsabilidades e desafios. Na segunda parte, permitimo-nos abordar um tema transversal a toda e qualquer prática tradutória particular e cuja pertinência, ainda que sentida no seio dos Estudos de Tradução, tem sido algo descurada no debate alargado entre tradutores, a saber, a ética tradutória. Finalmente, e fazendo uso do contexto idiossincrático em que decorreu o estágio, estabelecemos um paralelo entre os sistemas éticos de áreas profissionais distintas, procurando revelar um possível diálogo deontológico entre o jornalismo e a tradução.
Autores principais:Cruz, Xénon van der Klugt Martins da
Assunto:Tradução Ética tradutória Jornalismo Deontologia Código de conduta Translation Translation ethics Journalism Deontology Code of conduct
Ano:2016
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:português
Origem:Repositório Institucional da UNL
Descrição
Resumo:O presente relatório espelha a experiência de um estágio de três meses levado a cabo no jornal Observador e procura dar voz às reflexões que o mesmo motivou. Tendo como objetivo imediato o desenvolvimento das competências em tradução adquiridas durante a componente letiva do Mestrado, o estágio serviu simultaneamente de berço às preocupações que, em última instância, conferiram o título a este relatório. Nessa medida, a primeira parte expõe o contexto laboral do estágio, tendo em conta o fluxo de trabalho da redação, a presença do tradutor nesse meio, as suas responsabilidades e desafios. Na segunda parte, permitimo-nos abordar um tema transversal a toda e qualquer prática tradutória particular e cuja pertinência, ainda que sentida no seio dos Estudos de Tradução, tem sido algo descurada no debate alargado entre tradutores, a saber, a ética tradutória. Finalmente, e fazendo uso do contexto idiossincrático em que decorreu o estágio, estabelecemos um paralelo entre os sistemas éticos de áreas profissionais distintas, procurando revelar um possível diálogo deontológico entre o jornalismo e a tradução.