Publicação
Localização de software e prática da tradução: uma aprendizagem em contexto de empresa
| Resumo: | O presente relatório tem como objetivo reportar e analisar o estágio curricular efetuado na empresa Tetraepik Traduções e Serviços, Lda. Este teve uma duração de 14 semanas e consistiu, essencialmente, no desempenho de tarefas que caracterizam o dia-a-dia de uma empresa de tradução, nas quais se incluem tarefas de localização de software e de tradução, entre outras. Esta experiência permitiu observar e integrar o trabalho desenvolvido pela empresa e seus colaboradores na prestação de serviços de tradução a um nível profissional. Este estágio proporcionou a oportunidade de aplicar os conhecimentos teórico-práticos adquiridos durante o período letivo, cooperar com tradutores experientes e versados e beneficiar do contacto com práticas e métodos de tradução num contexto laboral. Possibilitou ainda a familiarização com procedimentos relativos ao ciclo de um projeto de tradução, a oportunidade de traduzir documentos de variadas áreas e ainda a excelente oportunidade de fazer localização de software para um dos principais clientes da empresa. De forma a proporcionar uma melhor perspetiva do percurso, serão abordadas, ao longo de três capítulos, as várias fases do processo. O relatório é iniciado com uma breve caracterização da empresa, seguida de uma detalhada abordagem à localização de software e suas particularidades e, por fim, culmina com um capítulo inteiramente dedicado à vertente mais prática desta experiência. |
|---|---|
| Autores principais: | Cardoso, Ricardo Alexandre de Bastos |
| Assunto: | SDL Trados Tradução Tradução assistida por computador Tradução técnica Localização de software Translation Technical translation Software localization Computer assisted translation |
| Ano: | 2017 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | dissertação de mestrado |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade Nova de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório Institucional da UNL |
| Resumo: | O presente relatório tem como objetivo reportar e analisar o estágio curricular efetuado na empresa Tetraepik Traduções e Serviços, Lda. Este teve uma duração de 14 semanas e consistiu, essencialmente, no desempenho de tarefas que caracterizam o dia-a-dia de uma empresa de tradução, nas quais se incluem tarefas de localização de software e de tradução, entre outras. Esta experiência permitiu observar e integrar o trabalho desenvolvido pela empresa e seus colaboradores na prestação de serviços de tradução a um nível profissional. Este estágio proporcionou a oportunidade de aplicar os conhecimentos teórico-práticos adquiridos durante o período letivo, cooperar com tradutores experientes e versados e beneficiar do contacto com práticas e métodos de tradução num contexto laboral. Possibilitou ainda a familiarização com procedimentos relativos ao ciclo de um projeto de tradução, a oportunidade de traduzir documentos de variadas áreas e ainda a excelente oportunidade de fazer localização de software para um dos principais clientes da empresa. De forma a proporcionar uma melhor perspetiva do percurso, serão abordadas, ao longo de três capítulos, as várias fases do processo. O relatório é iniciado com uma breve caracterização da empresa, seguida de uma detalhada abordagem à localização de software e suas particularidades e, por fim, culmina com um capítulo inteiramente dedicado à vertente mais prática desta experiência. |
|---|