Publicação

A Revisão de Legendagem: Um Caso Prático na PSB

Ver documento

Detalhes bibliográficos
Resumo:Este relatório descreve a experiência adquirida durante um estágio curricular na empresa PSB - Production Solutions for Broadcast. Centra-se na descrição do processo de legendagem e revisão de documentos e ficheiros encomendados pelos clientes da empresa, uma vez que estes representaram grande parte das tarefas desempenhadas. As etapas relacionadas com o processo de tradução e revisão dos documentos para legendagem também são explicadas. O processo de tradução e revisão tem características específicas que não são apenas de natureza linguística, mas dizem também respeito à forma e aos elementos presentes neste subgénero da tradução. Neste relatório exploram-se as especificidades da legendagem em geral, recorrendo a uma bibliografia especializada que permite analisar este tipo de tradução e os problemas que levanta. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de um comentário.
Autores principais:Pereira, Joana de Jesus
Assunto:Tradução audiovisual Processo de tradução Legendagem Ferramentas de tradução Revisão Audio-visual translation Translation process Subtitling Subtitle editing tools Revision
Ano:2023
País:Portugal
Tipo de documento:dissertação de mestrado
Tipo de acesso:acesso aberto
Instituição associada:Universidade Nova de Lisboa
Idioma:português
Origem:Repositório Institucional da UNL
Descrição
Resumo:Este relatório descreve a experiência adquirida durante um estágio curricular na empresa PSB - Production Solutions for Broadcast. Centra-se na descrição do processo de legendagem e revisão de documentos e ficheiros encomendados pelos clientes da empresa, uma vez que estes representaram grande parte das tarefas desempenhadas. As etapas relacionadas com o processo de tradução e revisão dos documentos para legendagem também são explicadas. O processo de tradução e revisão tem características específicas que não são apenas de natureza linguística, mas dizem também respeito à forma e aos elementos presentes neste subgénero da tradução. Neste relatório exploram-se as especificidades da legendagem em geral, recorrendo a uma bibliografia especializada que permite analisar este tipo de tradução e os problemas que levanta. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de um comentário.