Publicação
Relatos de Viagens: Representações e Codificações Linguísticas de Portugal no Século XIX
| Resumo: | O projecto de que estes textos são os primeiros resultados diz respeito a relatos de viagens. Na realidade, trata-se de obras que se apresentam como tema de análise de extremo interesse para verificação do modo como são articuladas e codificadas linguisticamente as dimensões sociais e culturais, pois, embora de um ponto de vista individual, é certo, expressam directamente visões que transcendem cada um dos produtores textuais e nos remetem para percepções mais vastas sobre aspectos diversos e polissémicos relativos à cultura e à sociedade de que dão testemunho. Embora o projecto inclua no seu corpus textos em língua portuguesa e em língua inglesa, nesta primeira fase foi apenas considerado um conjunto de textos escritos em inglês e publicados em Inglaterra nas décadas de trinta e quarenta do século XIX. O corpus de onde foram retirados os dados de análise dos artigos apresentados totaliza cerca de 350.000 palavras e é constituído por quatro obras, escritas por quatro viajantes por Portugal, todas elas naturalmente enquadráveis no género “Relatos de Viagens”. Desse corpus fazem parte, designadamente: The Tourist in Portugal, de W. H. Harrison, publicado em 1839; Narrative of a Voyage to Madeira, Teneriffe, and along the Shores of the Mediterranean, obra em dois volumes de William Robert Willis Wilde, publicada em 1840; Lusitanian Sketches of the Pen and Pencil, dois volumes da autoria de William Henry Giles Kingston, publicados em 1845 e 1847; An Overland to Lisbon to the Close of 1846, with a Picture of the Actual State of Spain and Portugal, de Terence McMahon Hughes, publicado em 1847. |
|---|---|
| Autores principais: | Pedro, Emília Ribeiro |
| Outros Autores: | Azuaga, Luísa; Hartnack, Vicky; Gouveia, Carlos A. M. |
| Assunto: | Literatura de viagens inglesa Portugal na literatura Análise literária Análise linguística |
| Ano: | 2002 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | livro |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Lisboa |
| Origem: | Repositório da Universidade de Lisboa |
| Resumo: | O projecto de que estes textos são os primeiros resultados diz respeito a relatos de viagens. Na realidade, trata-se de obras que se apresentam como tema de análise de extremo interesse para verificação do modo como são articuladas e codificadas linguisticamente as dimensões sociais e culturais, pois, embora de um ponto de vista individual, é certo, expressam directamente visões que transcendem cada um dos produtores textuais e nos remetem para percepções mais vastas sobre aspectos diversos e polissémicos relativos à cultura e à sociedade de que dão testemunho. Embora o projecto inclua no seu corpus textos em língua portuguesa e em língua inglesa, nesta primeira fase foi apenas considerado um conjunto de textos escritos em inglês e publicados em Inglaterra nas décadas de trinta e quarenta do século XIX. O corpus de onde foram retirados os dados de análise dos artigos apresentados totaliza cerca de 350.000 palavras e é constituído por quatro obras, escritas por quatro viajantes por Portugal, todas elas naturalmente enquadráveis no género “Relatos de Viagens”. Desse corpus fazem parte, designadamente: The Tourist in Portugal, de W. H. Harrison, publicado em 1839; Narrative of a Voyage to Madeira, Teneriffe, and along the Shores of the Mediterranean, obra em dois volumes de William Robert Willis Wilde, publicada em 1840; Lusitanian Sketches of the Pen and Pencil, dois volumes da autoria de William Henry Giles Kingston, publicados em 1845 e 1847; An Overland to Lisbon to the Close of 1846, with a Picture of the Actual State of Spain and Portugal, de Terence McMahon Hughes, publicado em 1847. |
|---|