Publicação
Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010) : um levantamento preliminar
| Resumo: | O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores polacos traduzidos para português europeu e publicados em volume entre 1855 e 2010. O artigo inicia-se com uma breve amostragem do objecto de estudo e de definições operativas aplicadas na selecção do corpus. Subsequentemente, são dadas respostas a uma selecção de cinco perguntas focadas nos autores traduzidos. Os tópicos seleccionados são os seguintes: (a) o número total de autores polacos traduzidos para o português, a frequência e os possíveis motivos da sua importação pelo sistema português de chegada, (b) a evolução do perfil geral dos autores ao longo dos anos, (c) a identificação dos autores mais traduzidos, (d) as possíveis razões da predominância dos autores polacos mais traduzidos no mercado editorial português e, por fim, (e) a identificação dos tradutores que verteram as obras dos autores polacos para o português europeu. O artigo termina com uma apresentação sucinta de conclusões e de pistas para uma investigação futura. |
|---|---|
| Autores principais: | Pięta, Hanna |
| Assunto: | Literatura portuguesa Literatura polaca Tradução da Literatura Estudos de tradução Autores Mais Traduzidos |
| Ano: | 2011 |
| País: | Portugal |
| Tipo de documento: | artigo |
| Tipo de acesso: | acesso aberto |
| Instituição associada: | Universidade de Lisboa |
| Idioma: | português |
| Origem: | Repositório da Universidade de Lisboa |
Registos relacionados
school Normas, estratégias e técnicas na tradução literária direta do polaco para o português europeu (1990-2010)
por: Swiatkiewicz, Maria Teresa Faria Aguilar Bação Fernandes
Publicado em: (2017)
por: Swiatkiewicz, Maria Teresa Faria Aguilar Bação Fernandes
Publicado em: (2017)
book Fontes bibliográficas na história da tradução em Portugal e sua aplicação na identificação de traduções da literatura polaca
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2013)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2013)
school Entre periferias:contributo para a história externa da tradução da literatura polaca em Portugal:(1855-2010)
por: Pieta, Hanna
Publicado em: (2013)
por: Pieta, Hanna
Publicado em: (2013)
book A literatura bizantina
por: Fonseca, Rui Carlos Reis, 1984-
Publicado em: (2020)
por: Fonseca, Rui Carlos Reis, 1984-
Publicado em: (2020)
school A tradução de textos infanto-juvenis
por: Callet, Aurélie Chantal Michèle
Publicado em: (2015)
por: Callet, Aurélie Chantal Michèle
Publicado em: (2015)
article Traduzir (ou não) João Paulo Borges Coelho. Tradução e Recepção da Tradução da Obra Ficcional fora do Espaço de Língua Portuguesa
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2018)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2018)
school Terminologia científica e técnica em tradução literária
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
por: Gonçalves, Leonor Abrantes
Publicado em: (2016)
school Proposta de tradução de três obras de Mac Barnett : Brixton Brothers - The Case of the Case of Mistaken Identity, Telephone e Extra Yarn
por: Silva, Ana Isa Mateus Faria da
Publicado em: (2018)
por: Silva, Ana Isa Mateus Faria da
Publicado em: (2018)
book A tradução da literatura juvenil: uma componente imprescindível do diálogo intercultural
por: Cruz, Maria Amélia
Publicado em: (2013)
por: Cruz, Maria Amélia
Publicado em: (2013)
school Tradução no vazio : a variação linguística nas traduções portuguesas de Pygmalion, de Bernard Shaw, e My Fair Lady de Alan Jay Lerner
por: Pinto, Sara Ramos, 1981-
Publicado em: (2010)
por: Pinto, Sara Ramos, 1981-
Publicado em: (2010)
school Os desafios da tradução de literatura juvenil: o caso de The Ant Colony
por: Bernardo, Inês Margarida Marques
Publicado em: (2016)
por: Bernardo, Inês Margarida Marques
Publicado em: (2016)
article Maus tradutores e bons intérpretes: ficcionalizações da manipulação da tradução nas literaturas africanas de língua portuguesa
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
article O regime do contrato de tradução
por: Ascensão, José de Oliveira, 1932-2022
Publicado em: (1985)
por: Ascensão, José de Oliveira, 1932-2022
Publicado em: (1985)
school Literatura chinesa no estado novo : (não-)tradução, (auto)censura e resistência
por: Cheung, Chon Neng
Publicado em: (2024)
por: Cheung, Chon Neng
Publicado em: (2024)
school Tradução em trânsito língua, cultura e viagem
por: Cardoso, Teresa Miguéns
Publicado em: (2013)
por: Cardoso, Teresa Miguéns
Publicado em: (2013)
article Quem constrói o “cânone internacional” das Literaturas Africanas em português? Tradução, instituições e assimetrias Norte/Sul
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2020)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2020)
school Autores russos no exílio: Vladimir Nabokov e Joseph Brodsky. Autotradução, receção e tradução intersemiótica
por: Marques, Yana Baryshnikova da Costa
Publicado em: (2024)
por: Marques, Yana Baryshnikova da Costa
Publicado em: (2024)
school A tradução de contos literários abordando relações entre o mundo anglófono e lusófono
por: Vilhena, Adriana Santos Rosa de
Publicado em: (2016)
por: Vilhena, Adriana Santos Rosa de
Publicado em: (2016)
article Verticalidade e horizontalidade entre centro(s) e periferia(s): as literaturas africanas de língua portuguesa em inglês, alemão e italiano
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
por: Bucaioni, Marco
Publicado em: (2022)
book A educação cosmopolita. Imagens do outro na literatura infantojuvenil traduzida em Portugal (1940-1974)
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2022)
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2022)
school À descoberta de Tamora Pierce - Proposta de tradução de Circle of Magic: Sandry's Book
por: Valente, Ana Margarida Alexandre
Publicado em: (2020)
por: Valente, Ana Margarida Alexandre
Publicado em: (2020)
school A literatura infantojuvenil e as caraterísticas da sua tradução: experiência de estágio na Paleta de Letras
por: Silva, Rita Fernandes da
Publicado em: (2025)
por: Silva, Rita Fernandes da
Publicado em: (2025)
article The poetics of movement & translation: the case of Richard Zimler's strawberry fields forever
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2017)
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2017)
school Traduzir o velho Japão: Japanese fairy tales de Lafcadio Hearn
por: Soares, Reivly Tallita Kum
Publicado em: (2016)
por: Soares, Reivly Tallita Kum
Publicado em: (2016)
book A literatura clássica ou os clássicos na literatura: presenças clássicas nas literaturas de língua portuguesa - VI
por: Pimentel, Maria Cristina, 1954-
Publicado em: (2023)
por: Pimentel, Maria Cristina, 1954-
Publicado em: (2023)
book De espaldas abiertas : relaciones literarias y culturales ibéricas (1870-1930)
por: Sáez Delgado, Antonio
Publicado em: (2018)
por: Sáez Delgado, Antonio
Publicado em: (2018)
school Tradução da criatividade nas obras de Harry Potter
por: Handley, Rebecca
Publicado em: (2018)
por: Handley, Rebecca
Publicado em: (2018)
article Who Framed Yoritomo-Tashi? To be or not to be
por: Pinto, Marta Pacheco
Publicado em: (2020)
por: Pinto, Marta Pacheco
Publicado em: (2020)
article Os Filmes (D)escritos de Ana Teresa Pereira: Nightmare, de Alfred Hitchcock, e The Double, de David Cronenberg
por: Reis, Amândio
Publicado em: (2013)
por: Reis, Amândio
Publicado em: (2013)
book Mitos Velhos em Roupas Novas
por: Pimentel, Maria Cristina, 1954-
Publicado em: (2021)
por: Pimentel, Maria Cristina, 1954-
Publicado em: (2021)
category Fernando Namora: retrato de um autor sem gravata
por: Mateus, Isabel Cristina
Publicado em: (2019)
por: Mateus, Isabel Cristina
Publicado em: (2019)
article Traduções do polaco publicadas em Portugal (1855-2009) : alguns traços mais salientes
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2010)
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2010)
book A Literatura Clássica ou os Clássicos na Literatura: Presenças Clássicas nas Literaturas de Língua Portuguesa - Volume V
por: Morão, Paula, 1951-
Publicado em: (2021)
por: Morão, Paula, 1951-
Publicado em: (2021)
school «不安の書» e «不穏の書» : uma análise das traduções japonesas do Livro do Desassossego
por: Ramos, Joana Brandão
Publicado em: (2024)
por: Ramos, Joana Brandão
Publicado em: (2024)
school Análise da tradução de combinatórias lexicais em tarefas de pós-edição de tradução automática
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
por: Oliveira, Tatiane Rocha
Publicado em: (2019)
school Normas e estratégias de tradução para legendagem em streaming e fansubbing em português europeu : um estudo de caso
por: Rebelo, Joana Raquel Gonçalves
Publicado em: (2020)
por: Rebelo, Joana Raquel Gonçalves
Publicado em: (2020)
school Relatório de estágio: contributo para uma reflexão sobre opções linguísticas em tradução
por: Sá, Pedro Manuel Nery Ferreira de
Publicado em: (2012)
por: Sá, Pedro Manuel Nery Ferreira de
Publicado em: (2012)
science Literature, mobility, and the archive: notes towards the definition of a poetics of translatedness in Valeria Luiselli’s oeuvre.
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2023)
por: Lopes, Alexandra
Publicado em: (2023)
book Proteu Agrilhoado: Tresleituras dos Clássicos na literatura de Seiscentos
por: Simões, André Filipe Veloso Nunes, 1971-
Publicado em: (2021)
por: Simões, André Filipe Veloso Nunes, 1971-
Publicado em: (2021)
school Da tradução à representação : reflexão sobre problemas e estratégias para a tradução do texto dramático
por: Ferreira, Pedro Rafael Gomes
Publicado em: (2018)
por: Ferreira, Pedro Rafael Gomes
Publicado em: (2018)
Registos relacionados
-
school Normas, estratégias e técnicas na tradução literária direta do polaco para o português europeu (1990-2010)
por: Swiatkiewicz, Maria Teresa Faria Aguilar Bação Fernandes
Publicado em: (2017) -
book Fontes bibliográficas na história da tradução em Portugal e sua aplicação na identificação de traduções da literatura polaca
por: Pięta, Hanna
Publicado em: (2013) -
school Entre periferias:contributo para a história externa da tradução da literatura polaca em Portugal:(1855-2010)
por: Pieta, Hanna
Publicado em: (2013) -
book A literatura bizantina
por: Fonseca, Rui Carlos Reis, 1984-
Publicado em: (2020) -
school A tradução de textos infanto-juvenis
por: Callet, Aurélie Chantal Michèle
Publicado em: (2015)